Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Практический иврит - шаг за шагом УРОК № 62. «ПУСТЫЕ» ГЛАГОЛЫ ДЕЙСТВИЯ В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ «ЛЁ


УРОК № 62. «ПУСТЫЕ» ГЛАГОЛЫ ДЕЙСТВИЯ В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ «ЛЁГКОГО» БИНЬЯНА (часть 1)

(Из цикла «Практический иврит – шаг за шагом»)

А. Грибер

https://youtu.be/3oT0ap8gdeg

На данном уроке вы познакомитесь с формами прошедшего времени «пустых» глаголов действия לָבוֹא (лавО), לָבוּז (лавУз) и לָגוּר (лагУр) в «лёгком» биньяне.

Глагольная форма 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа полностью совпадает с формой настоящего времени мужского рода единственного числа и может быть представлена моделью - 1а2.

.הַמְנַהֵל עוֹד לֹא בָּא
(hа-мэнаhЭл од ло ба.)
«Директор ещё не пришёл».

Существительное мужского рода единственного числа מְנַהֵל (мэнаhЭл) имеет значения «директор, заведующий, управляющий».

Глагольная форма 3-го лица прошедшего времени женского рода единственного числа полностью совпадает с формой настоящего времени женского рода единственного числа и может быть представлена моделью - 1А2а.

.הִיא בָּזָה לְאֲנָשִים פּשוּטִים
(hи бАза лэ-анашИм пшутИм.)
«Она презирала обычных людей».

Прилагательное мужского рода множественного числа פּשוּטִים (пшутИм) имеет значения «простые (несложные); бесхитростные (незатейливые), простецкие; обычные». Форма единственного числа - פָּשוּט (пашУт).

.בַּקַיִץ הִיא גָרָה עַל-יַד מֶרכָּז הָעִיר
(ба-кАйиц hи гАра ал-йад мэркАз hа-ир.)
«Летом она жила около центра города».

Существительное мужского рода единственного числа מֶרכָּז (мэркАз) имеет значение «центр».

Глагольная форма 3-го лица прошедшего времени множественного числа может быть представлена моделью – 1А2у.

.לִפנֵי חוֹדֶש הֵם/הֵן גָרוּ לֹא רָחוֹק מִכָּאן
(лифнЭй хОдэш hэм/hэн гАру ло рахОк ми-кан.)
«Месяц тому назад они жили недалеко отсюда».

Прилагательное мужского рода единственного числа רָחוֹק (рахОк) имеет значения «далёкий (о расстоянии), дальний».

Глагольная форма 1-го лица прошедшего времени единственного числа может быть представлена моделью – 1А2ти.

Личное местоимение אֲנִי (анИ) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо.

Согласитесь, что между окончанием глагола תִי (-ти) и последним слогом личного местоимения נִי (-ни) есть что-то общее.

.הַיוֹם בָּאתִי לָעֲבוֹדָה בָּרֶגֶל
(hайОм бАти ла-аводА ба-рЭгэл.)
«Сегодня я пришёл/пришла на работу пешком».

Слово בָּרֶגֶל (ба-рЭгэл) со значением «пешком» состоит из предлога בָּ (ба-) и существительного женского рода единственного числа רֶגֶל (рЭгэл).

.בַּבַּיִת הַזֶה גַרתִי עַד גִיל עֶשׂרִים
(ба-бАйит hа-зэ гАрти ад гил эсрИм.)
«В этом доме я жил/жила до двадцатилетнего возраста».

Слово עַד (ад) имеет значения «до, вплоть до».

Существительное мужского рода единственного числа גִיל (гил) имеет значения «возраст; веселье».

Глагольная форма 1-го лица прошедшего времени множественного числа может быть представлена моделью – 1А2ну.
Личное местоимение אֲנַחנוּ (анАхну) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо.

Заметьте, что окончание глагола точно соответствует последнему слогу личного местоимения – נוּ (-ну).

.קוֹדֶם גַרנוּ בִּכּפָר
(кОдэм гАрну би-кфар.)
«Раньше мы жили в деревне».

Существительное мужского рода единственного числа כּפָר (кфар) имеет значения «деревня, село».

Глагольная форма 2-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа может быть представлена моделью – 1А2та.

Личное местоимение אַתָה (атА) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо и род.

Заметьте, что окончание глагола точно соответствует последнему слогу личного местоимения - תָ (-та).

?הַאִם בַּזתָ פַּעַם לְמִישֶהוּ
(hаИм бАзта пАам лэ-мИшэhу?)
«Презирал ли ты когда-нибудь кого-нибудь?»

Слово הַאִם (hаИм) имеет значения «разве? ли?».

Слово פַּעַם (пАам) имеет не только значение «раз», но и значение «когда-то».

Глагольная форма 2-го лица прошедшего времени женского рода единственного числа может быть представлена моделью – 1А2т.

Личное местоимение אַת (ат) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо и род.

Заметьте, что последняя буква глагола точно соответствует последней букве личного местоимения - ת (-т).

?לָכֵן בָּאת אֵלֵינוֹ
(лахЭн бат элЭйну?)
«Поэтому ты пришла к нам?»

Слово לָכֵן (лахЭн) имеет значение «поэтому».

Глагольная форма 2-го лица прошедшего времени мужского рода множественного числа может быть представлена моделью – 1А2тэм (в разговорной речи) или 1а2тЭм (в литературной речи).

Личное местоимениеאַתֶם (атЭм) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо и род.

Заметьте, что окончание глагола точно соответствует последнему слогу личного местоимения – תֶם (-тэм).

?מַדוּעַ בָּאתֶם כָּל-כָּך מְאוּחָר
(мадУа бАтэм кол-кАх мэухАр?)
«Почему вы (м. р.) пришли так поздно?»

Слово מַדוּעַ (мадУа) имеет значения «почему? из-за чего? за что?».

Глагольная форма 2-го лица прошедшего времени женского рода множественного числа может быть представлена моделью – 1А2тэн (в разговорной речи) или 1а2тЭн (в литературной речи).

Личное местоимение אַתֶן (атЭн) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо и род.

Заметьте, что окончание глагола точно соответствует последнему слогу личного местоимения – תֶן (-тэн).

?מָדוּעַ בַּזתֶן לוֹ בְּעָבָר
(мадУа бАзтэн ло бэ-авАр?)
«Почему вы (ж. р.) презирали его в прошлом?»

А вот предложение с разными формами прошедшего времени одного и того же глагола.

.עַד אַחַת עֶשׂרֵה אַף אֶחָד לֹא בָּא, וְאַחַר-כָּך כּוּלָם בָּאוּ בּבַת אַחַת
(ад ахАт-эсрЭ аф эхАд ло ба, вэ-ахар-кАх кулАм бАу бэвАт ахАт.)
«До одиннадцати никто не приходил, а потом все пришли сразу».

Словосочетание אַף אֶחָד (аф эхАд) имеет значения «никто, ни один, даже один».

Словосочетание אַחַר-כָּך (ахар-кАх) имеет значения «после этого, затем, потом».

Словосочетание בְּבַת אַחַת (бэ-ват ахАт) имеет значения «сразу, одновременно, разом, за один раз, в один приём».

А вот предложения с формами настоящего и прошедшего времени одного и того же глагола.

.כֹּל בּוֹקֶר אֲנַחנוּ בָּאִים לָעֲבוֹדָה בִּמכוֹנִית, אֲבָל אֶתמוֹל בָּאנוּ בְּאוֹטוֹבוּס
(кол бОкэр анАхну баИм ла-аводА би-мхонИт, авАл этмОл бАну бэ-Отобус.)
«Каждое утро мы (м. р.) приезжаем на работу на машине, но вчера мы приехали на автобусе».

.עַכשָיו אֲנִי גָרָה בְּחַיפָה, אֲבָל קוֹדֶם גַרתִי בְּאֵילַת
(ахшАв анИ гАра бэ-хАйфа, авАл кОдэм гАрти бэ-эйлАт.)
«Сейчас я живу (ж. р.) в Хайфе, но раньше я жила в Эйлате».

А вот предложения с разными «пустыми» глаголами прошедшего времени.

?אֵיפֹה גַרתָ/גַרת לִפנֵי שֶבָּאתָ/בָּאת לְיִשׂרָאֵל
(Эйфо гАрта/гарт лифнЭй шэ-бАта/бат лэ-йисраЭл?)
«Где ты жил/жила перед тем как приехал/приехала в Израиль?»

.לִפנֵי שֶבָּאתִי לְיִשׂרָאֵל גַרתִי בְּרוּסיָה
(лифнЭй шэ-бАти лэ-йисраЭл гАрти бэ-рУсйа.)
«До того как я приехал/приехала в Израиль, я жил/жила в России».

Итак, на данном уроке вы познакомились с формами прошедшего времени «пустых» глаголов действия לָבוֹא (лавО), לָבוּז (лавУз) и לָגוּר (лагУр) в «лёгком» биньяне.


Просмотреть и прослушать данный урок можно в моём блоге-сайте, пройдя по следующей ссылке: http://alfred-griber.com/ivrit/uroki-prakticheskij...emeni-lyogkogo-binyana-chast-1

В избранное