← Ноябрь 2007 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
5
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
|
12
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
|
19
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
|
26
|
28
|
29
|
30
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://poetiko.ru/
Открыта:
05-02-2004
Статистика
0 за неделю
Немецкие стихотворения с переводом - 73
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 7 3 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Der Kuss im Traume ( поцелуй во сне ) Es hat ein Kuss mir Leben eingehaucht ( поцелуй вдохнул в меня жизнь ) , Gestillet meines Busens tiefstes Schmachten ( утолил моей груди глубочайшее томление ; der Busen - грудь ) . Komm, Dunkelheit! mich traulich zu um...
Немецкие стихотворения с переводом - 73
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 7 3 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Der Kuss im Traume ( поцелуй во сне ) Es hat ein Kuss mir Leben eingehaucht ( поцелуй вдохнул в меня жизнь ) , Gestillet meines Busens tiefstes Schmachten ( утолил моей груди глубочайшее томление ; der Busen - грудь ) . Komm, Dunkelheit! mich traulich zu um...