Здравствуйте! Начну сегодняшний выпуск со слов благодарности. Вам. Спасибо, что читаете рассылку блога "Влюбиться в английский язык", спасибо, что не остаетесь равнодушными - Ваши многочисленные положительные отзывы очень согревают и помогают работать. Приятно также, что число наших единомышленников растет с каждым днем :)
А теперь - ближе к теме нашего сегодняшнего выпуска. Поделюсь с вами парочкой своих
недавних открытий, касающихся обозначений приемов пищи в английском
языке. Ни для кого не секрет, что культура питания англичан отличается
от нашей. Главный прием пищи (dinner), например, бывает вечером, в отличие от нашего классического обеда. Днем в Англии традиционно пьют послеполуденный чай - afternoon tea, он же low tea,
поскольку чаепитие в старину проходило в гостиной за низкими столиками.
Полагаю, в современности мало кто соблюдает эту традицию полностью,
однако название сохранилось. Однако есть в английском и словосочетание high tea (он же meat tea)
- это когда во время, обычное для чаепития (с 5 до 7 вечера), подается
и обед (то есть раньше, чем положено обедать), а после него,
собственно, и пьют чай. У нас так делает большинство людей, а вот в
Великобритании это характерно лишь для Шотландии и севера Англии.
И
еще одна интересность. Как известно, в английской культуре принято
подавать два завтрака - тот, который завтрак (то бишь первый, breakfast) и тот, который ланч (lunch,
легкая закуска около полудня). Однако в конце 19 века возник обычай
совмещать эти два завтрака в один - нечто среднее по времени и по
плотности. И слово для обозначения этого "смешанного" завтрака,
позднего, но плотного, получилось в результате скрещивания двух
вышеназванных слов. Brunch = breakfast + lunch. В очередной раз подтверждает логичность англичан и их языка.