подстрочный перевод
N 2665 (699) mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
*
Здравствуйте........
Уважаемые Знатоки...
Помогите мне сделать подстрочный перевод этого стихотворения...
С уважением
Одинцов ИГОРЬ
Albert Glatigny
(1839-1873)
Les bohemiens
A Gustave de Coutouly.
1
Vous dont les reves sont les miens,
Vers quelle terre plus clemente,
Par la pluie et par la tourmente,
Marchez-vous, doux Bohemiens ?
2
Helas ! dans vos froides prunelles
Ou donc le rayon de soleil ?
Qui vous chantera le reveil
Des esperances eternelles ?
3
Le pas grave, le front courbe,
A travers la grande nature
Allez, o voix de l'Aventure !
Votre diademe est tombe !
4
Pour vous, jusqu'a la source claire
Que Juillet tarira demain,
Jusqu'a la mousse du chemin,
Tout se montre plein de colere.
5
On ne voit plus sur les coteaux,
Au milieu des vignes fleuries,
Se derouler les draperies
Lumineuses de vos manteaux !
6
L'ennui profond, l'ennui sans bornes,
Vous guide, o mes freres errants !
Et les cieux les plus transparents
Semblent sur vous devenir mornes.
7
Quelquefois, par les tendres soirs,
Lorsque la nuit paisible tombe,
Vous voyez sortir de la tombe
Les spectres vains de vos espoirs.
8
Et la Boheme poetique,
Par qui nous nous emerveillons,
Avec ses radieux haillons
Surgit, vivante et fantastique.
9
Et, dans un rapide galop,
Vous voyez tournoyer la ronde
Du peuple noblement immonde
Que nous legua le grand Callot.
10
Ainsi, dans ma noire tristesse,
Je revois, joyeux et charmants,
Passer tous les enivrements
De qui mon ame fut l'hotesse ;
11
Les poemes inacheves,
Les chansons aux rimes hautaines,
Les haltes au bord des fontaines,
Les chants et les bonheurs reves ;
12
Tout prend une voix et m'invite
A recommencer le chemin,
Tout me parait tendre la main...
Mais la vision passe vite.
13
Et, par les temps mauvais ou bons,
Je reprends, sans nulle pensee,
Ma route, la tete baissee,
Pareil a mes chers vagabonds !
-*Le Francais #2665 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/746585
N 2666 (700) mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
*
Bonjour, igor.
Помогать означает, что Вы сами уже что-то сделали для начала
- так покажите, что У Вас получилось - тогда Вам и _помогут_