Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Fluent English

  Все выпуски  

Fluent English - Issue 84 - Blends


FLUENT ENGLISH

ISSUE 84 (103) / BLENDS

учебная рассылка для начинающих и продолжающих

GOSSIP

Любой язык — великая живая сила. Океан, в котором можно не только полихачить на гребнях волн, но и запросто утонуть... Словом можно порадовать, ошеломить, огорчить, убить, возродить, напугать, обнадежить, развлечь, насмешить... Ну, не нам вам рассказывать. Это просто к тому, что сегодня мы предлагаем вам заняться... словотворчеством!

Расскажите о Проекте, сайте, рассылке и дискуссионной группе друзьям и знакомым, соседям и родственникам! Отправьте этот выпуск всем, кто может быть заинтересован в изучении английского языка!

TUNING IN

"Nothing is as disturbing as when someone who you've just interrupted keeps on talking."

("Ничто так не раздражает, как если тот, кого вы только что перебили, продолжает говорить.")

Вам мешает языковой барьер? В интернет-магазине Perevodov.net вы сможете купить все, что нужно для изучения иностранных языков! В ассортименте — самоучители, словари, электронные карманные переводчики, аудиокассеты, CD, DVD, программное обеспечение для Windows, Palm OS, Pocket PC. Доставка по всей России, по Москве — бесплатно!

BLENDS

[nb] Не знаю, как кто, а я весьма скептически отношусь к высказываниям типа "он в совершенстве овладел языком". Ничего личного по отношению к упомянутому ОНу! Просто я каждый раз думаю: блажен, кто верует... Ведь овладеть даже родным языком полностью практически невозможно — к этому можно только стремиться, причем всю жизнь. Дело в том, что жизнь языка неизмеримо длиннее и многообразнее, чем жизнь отдельной личности, и на протяжении всего своего существования он, как всякий организм, развивается, причем все быстрее и быстрее от века к веку, от десятилетия к десятилетию.

Самые яркие примеры последнего времени — расцветающие бурным цветом жаргоны, огромное количество новых аббревиатур, масса попыток полностью сломать рамки устоявшегося правописания и пр. (вспомните хотя бы "олбанский", распространившийся в русскоязычной среде, или построенные по типу шарад письменные формы английских слов и фраз типа "gr-8", "4 u" и другие).

Многие из этих нововведений требуют не просто прекрасного знания литературного (а заодно и нелитературного) языка, но и богатого воображения. Вот, например, blends — "бленды", т.е. смеси. Обычно они составляются из двух частей разных слов, сохраняющих значения обоих "родителей", но при этом не являются аббревиатурами типа "USA" или сложными словами, составленными из двух отдельных корней ("notebook").

Небезызвестный Льюис Кэрролл, который на самом деле являлся Ч. Доджсоном, называл такое явление portmanteau word, т.е. слово-гибрид, или просто portmanteau, т.е. кошелек с двумя отделениями или чемодан, крышка которого открывается с обеих сторон. Великий автор "Алисы" и "Бармаглота" сам был большим мастером по созданию таких словесных "тяни-толкаев". Даже имя одного из его персонажей, Снарк (англ.Snark), восходит к англ.snake— "змея" и shark— "акула". Сразу понятно: милый и добродушный герой! ;-)

Часть блендизмов уже давно вошла в общепринятый лексикон, напр., smog (smoke + fog: смог, густой туман с дымом и копотью), cablegram (cable + telegram: каблограмма, т.е. телеграмма, передаваемая по подводному кабелю), даже Oxbridge (Oxford + Cambridge: Оксбридж, т.е. Оксфордский и Кембриджский университеты как символ первоклассного образования, доступного лишь привилегированным слоям общества), он же Camford.

Но нас атакуют все новые и новые полчища словесных "Змеев Горынычей". Попробуем отбиться хотя бы от некоторых.

absotively (absolutely + positively) — совершенно точно; исключительно положительный ответ

Bob: Are you sure you saw Nancy with another guy?
Dick: Bob, I am absotively sure it was her.

Боб: Ты уверен, что видел Ненси с другим парнем?
Дик: Боб, на двести процентов из ста!

airtorial (air + editorial) — передовая статья по авиации

I plan to describe a new construction of wing rib in the next airtorial.

Я собираюсь описать новую конструкцию нервюры крыла в следующей статье по новинкам авиационной техники.

brunch (breakfast + lunch) — бранч, плотный поздний завтрак; первый и второй завтрак вместе

This cookbook contains more than 2000 trusted breakfast and brunch recipes.

В этой кулинарной книге собрано более 2000 проверенных рецептов завтраков и более поздних плотных "перекусов" для тех, кто позавтракать не успел.

cameracature (camera + caricature) — фотокарикатура

I have about 150 cameracature downloads.

Я себе полторы сотни фотокарикатур скачал.

cheeriodical (cheer + periodical) — юмористическое периодическое издание

Cheeriodical: Read this new magazine containing no depressing articles or news!

Читайте этот новый юмористический журнал — и у депрессии не останется шансов!

chortle (chuckle + snort) — сущ. хихиканье, сдавленный смех, ликование; гл. громко ликовать, торжествовать, смеяться, хихикать

"You are sooo high!" the Vietnamese foreign exchange student chortled.

"Какой ты высокий!" — прыснула приехавшая по обмену вьетнамская студентка.

cigaroot (cigarette + cheroot)

I put out my cigaroot in their paper-basket and went to sleep.

Я отправил свою сигарутку в их корзину для бумаг и пошел спать.

crocogator (crocodile + alligator) — ползучий кошмар

A crocogator is a cross between a crocodile and alligator, the most vicious reptile.

Крокогатор — помесь обычного крокодила и аллигатора; это самое злющее пресмыкающееся.

dumbfound (dumb + confound) — огорошить, ошарашить, ошеломить

The child's incredible talent dumbfounded the audience.

Невероятный талант малыша ошеломил аудиторию.

guesstimate (guess + estimate) — сущ. догадка, мнение, оценка, суждение; гл. давать приблизительную оценку

Before you guesstimate, do a little more research on the subject.

Перед тем, как вы дадите свою приблизительную оценку, постарайтесь поглубже ознакомиться с темой.

infancipate, infanticipate (infant + anticipate) — ждать ребенка

Even the husbands of expectant women also experience how it is to infanticipate.

Даже мужья беременных женщин на собственной шкуре начинают ощущать, что значит "ждать ребенка".

newtopia (new + utopia) — новая утопия

This weight loss system is a newtopia that causes loss of cash, not weight.

Эта система похудения — новая развесистая клюква, помогающая сбросить не вес, а наличность.

twinight (twilight + night) — происходящий вечером, при неярком искусственном освещении

Dad's trip was postponed and mom got sick, but we still went ahead with our twinight party.

Поездку папы отложили, мама заболела, но отменять нашу долгожданную романтическую вечеринку мы все равно не собирались.

windoor (window + door) — оконные и дверные рамы и принадлежности

Learn refurbishment tips, windoor prices, more.

Узнайте маленькие хитрости по ремонту квартиры, цены на столярку и многое другое.

wordfacturer (word + manufacturer) — "словотворец"

It's often necessary to use a lot of words to describe a thing or a situation because we haven't thought of one economical word for it. Let's become a wordfacturer!

Чтобы описать какой-то предмет или ситуацию, обычно требуется очень много слов, потому что одного емкого слова для них еще не придумали. Давайте займемся словотворчеством!

И это еще не самые коварные мутанты! А вы говорите — "овладел в совершенстве"! ;-)

DISCUSSIONS

О чем говорят в дискуссионной группе...

  • City (a.k.a Shitty) Wok.
  • Десять лет.
  • Хитрости перевода.

Присоединяйтесь к группе и дискутируйте с нами!

[srk] Sergey Sirotkin / Project Director

[nb] Natalya Belinskaya / Chief Editor

We wish you every success in experiencing English!

Copyright © 2011 FLUENT ENGLISH Educational Project

www.fluent-english.ru


В избранное