Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Ноябрь 2004 → | ||||||
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
|
---|---|---|---|---|---|---|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
18
|
19
|
20
|
21
|
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Автор
Статистика
22.666 подписчиков
-1 за неделю
-1 за неделю
Fluent English - Issue 56
Информационный Канал Subscribe.Ru |
Intro · Tenses · Idioms · Proverbs And Sayings · Tongue Twisters · Interesting · Lyrics · Abbreviations · Punctuation · Live · Cunning · Confused And Misused Words · Etymology · Jokes & Co. |
|||||||||||||
FLUENT ENGLISH Educational Project © 2004 | |||||||||||||
ISSUE 56 (73)
------------------------------------------- Иностранный язык нужно не учить. Иностранный язык нужно узнавать. ------------------------------------------- учебная рассылка для начинающих и продолжающих |
|||||||||||||
F.E. DESCRIPTION | |||||||||||||
up |
ЭТА РАССЫЛКА... ...предназначена для всех желающих углубить свои знания языка международного общения. Она будет полезна как начинающим, так и продолжающим, а также просто интересующимся. Данная рассылка не является учебным пособием, предлагающим "знания по нарастающей", от простого к сложному. Содержание разнообразно и почти независимо от выпуска к выпуску, что имеет большое преимущество: вы можете начать с любого выпуска! Единственное "но": вы должны действительно читать и разбирать материал, а не просто просматривать рассылку. Только тогда ваши знания будут стремиться к fluent English. Рекомендуем также по ходу дела заглядывать в словарь, пользоваться сборниками упражнений и другими учебными пособиями. |
||||||||||||
F.E. NEWS | |||||||||||||
up |
LYRICS Не пропустите новую рубрику Lyrics! WEBSITE NEWS http://www.fluent-english.ru NEW DOWNLOADS! Собственник (The Man Of Property) (212 KB), Л.И. Ковалева. Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси "Собственник". Пособие состоит из разработок глав романа и системы упражнений. Учитывая трудности, с которыми студенты встречаются при чтении классической английской литературы, авторы пособия стремились помочь им постепенно "войти" в роман, изучить его содержание и овладеть языковым материалом. Groundhog Day (340 KB), Danny Rubin. Сценарий фильма. The Miraculous Revenge (8 KB), George Bernard Shaw. На странице Downloads вы найдете еще много интересного! NEW SONGS! Yesterday (The Beatles). Раздел Music World прекрасное сочетание приятного с полезным! NEW LINKS! GameGoo Прекрасные игры для детей от 2-х до 102-х, начинающих разбираться в английском. Archive of World Poetry Хотите приобщиться к истинному пиршеству духа да еще и английскому пиршеству? You are welcome! Dictionary of All-Vowel Words Очень интересный словарь, где приведены и растолкованы английские слова, состоящие только из гласных. IPA IPA это International Phonetic Alphabet. Однако "транскрипционным алфавитом" дело, естественно, не ограничивается. Все, что вы хотели узнать об английской фонетике, но не у кого было спросить, здесь! On-Line Phonology course Британский сайт, предназначенный для всех, кто интересуется способами записи произношения и самим произношением, считающимся правильным в Британии. Еще ссылки? Здесь! Если вы только что подписались или по каким-либо другим причинам не видели предыдущих выпусков, настоятельно рекомендуем посетить сайт Проекта FLUENT ENGLISH, откуда вы всегда сможете скачать архив рассылки. Выпуски содержат массу полезной информации. Кроме того, на сайте вы найдете еще много интересного в разделах Shop, Links, Downloads, Tests, Fun, Music World и других. Заходите к нам почаще, мы вам всегда рады! |
||||||||||||
F.E. ADVERTISING | |||||||||||||
up |
ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ПО МЕТОДИКЕ АЛЕКСЕЯ ВИНИДИКТОВА Проект "Иностранные языки самостоятельно" (www.vinidiktov.ru). Проект "Сказочный курс английского языка" (www.vinidiktov.ru/wizoz). Программа для запоминания слов "Open Book" (www.vinidiktov.ru/openbook.htm). ENGLISH ONLINE / ИНТЕРНЕТ-РЕПЕТИТОРСТВО www.eng-line.com Предлагает обучение английскому тем, у кого много работы и мало времени! В дистанционном Интернет-курсе вы найдете тексты, надиктованные носителями языка, простое объяснение грамматики, закрепляющие упражнения и опытного репетитора, который поможет вам разобраться во всех тонкостях этого замечательного языка. ECTACO Русско-английские словари и переводчики Познакомьтесь с новым поколением лингвистических микрокомпьютеров! Эти совершенные системы распознают английскую и русскую речь и оснащены сенсорным экраном! Карманные русско-английские словари и переводчики компании Ectaco ваш надежный помощник в любой ситуации! Бесплатная доставка! FLUENT ENGLISH http://www.fluent-english.ru Расскажите о Проекте, сайте, рассылке и дискуссионной группе друзьям и знакомым, соседям и родственникам! Отправьте этот выпуск всем, кто может быть заинтересован в изучении английского языка! Теперь у вас есть возможность реализовать собственные идеи и принять участие в нашем проекте! Присоединяйтесь к F.E.Team! Подробную информацию о размещении рекламы на нашем сайте вы найдете здесь. |
||||||||||||
FLUENT ENGLISH LESSON | |||||||||||||
up |
INTRO Продолжаем наши темы (кое-какие из них на время или навсегда исчезают, появляются новые, потом наоборот, но в принципе мы "движемся в правильном направлении"). up TENSES Автор рубрики Наталья Белинская CONDITIONAL ("IF-") CLAUSES (УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ) Итак, мы уже разобрались с "реальными условными", которые позволяют сообщить о том, что случится, если произойдет определенное событие, вполне возможное в этой жизни. Но человек не может не мечтать! Очевидно, именно поэтому появился другой вид условных II. UNREAL PRESENT CONDITION (НЕРЕАЛЬНОЕ В НАСТОЯЩЕМ УСЛОВИЕ) Этот вид предложений употребляется для обозначения условий, которые практически не могут осуществиться по крайней мере, в настоящее время ("если бы я была королевой Англии..."). В подобных случаях, говоря по-русски, мы используем сослагательное наклонение, то есть частицу "бы" и прошедшее (!) время. По-английски такой тип условных называется Second (Improbable, Unreal Present) Conditional, а схема построения их такова: [If* + SUBJECT + VERB in the Past** + ... , SUBJECT + would + V1*** + ...] [Если + ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ГЛАГОЛ в прошедшем времени + ..., ПОДЛЕЖАЩЕЕ + would + V1 + ...], т.е. в "условной" части всегда употребляется прошедшее время, а в "результативной" "прошедшее будущее". * Или другой формальный показатель условного: unless ("если не"), suppose ("предположим, допустим") и т.п. ** Не забудьте, что глагол в Past Simple часто обозначается как V2 и для правильных глаголов строится так: V1 (исходная форма глагола) + -ed (а формы неправильных надо запоминать). *** [Would + V1] это так называемое "будущее в прошедшем" (Past Future). Но здесь не конкретизируется, какое именно Future нужно употреблять: Simple (Indefinite) или Progressive (Continuous) Tense. Это зависит от ситуации. Например: If I left for England, I would be staying there for a long time. Если бы я поехала в Англию, то осталась бы там надолго. А что если нам надо в "неусловной" части употребить модальный глагол? Тогда мы его употребляем только в форме V2: [If* + SUBJECT + VERB in the Past** + ..., SUBJECT + MODAL VERB in the Past (V2) + V1 + ...] [Если + ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ГЛАГОЛ в прошедшем времени + ..., ПОДЛЕЖАЩЕЕ + МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ в прошедшем времени (V2) + исходная форма смыслового глагола + ...] Например: If you were staying there long enough, you could improve your English. Если бы ты пробыл там достаточно долго, ты бы мог значительно улучшить свой английский. И еще одна деталь: глагол "быть" в условной части таких "малореальных" предложений употребляется только в форме were, вне зависимости от лица и числа. Например: If I were you, I would act in another way. Если бы я был на твоем месте, я бы поступил иначе. Однако обратите внимание: нельзя путать нереальное условие в настоящем с предположением по отношению к реальной ситуации в прошлом, где в "if"-части форма was употребляется по мере необходимости. Сравните: If he were here, he would help me. Если бы он был здесь, он бы помог мне. (Это нереальное условие в настоящем: его кто мог бы помочь здесь нет и не предвидится, так что придется обходиться своими силами.) If he was wrong, forgive him. Если он был неправ, простите его. (Это предположение по отношению к реальной ситуации в прошлом: может, он действительно был неправ). Пока все. Но не расстраивайтесь: совсем нереальные условные у нас еще впереди! ;-) up IDIOMS before the cat can lick her ear никогда; до Греческих Календ; после дождичка в четверг When will you see fairies, my dear? Before the cat can lick her ear. (Nursery Rhyme) Когда ты фей увидишь всех? После дождичка в четверг. (Из "Сказок Матушки Гусыни") enough to make a сat speak количество чего-то (обычно спиртного), достаточное для того, чтобы развязать язык Of course she told me everything! She drank enough to make a cat speak! Конечно, она мне все рассказала! Она выпила столько, что тут и кошка бы заговорила! Idioms sent by Andrey Kuznetsov up PROVERBS AND SAYINGS Don't count your chickens before they hatch. Цыплят по осени считают. Every law has a loophole. Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло. A pan is mightier than a sword. Что написано пером, не вырубишь топором. up TONGUE TWISTERS King Thistle stuck a thousand thistles in the thistle of his thumb. A thousand thistles King Thistle stuck in the thistle of his thumb. If King Thistle stuck a thousand thistles in the thistle of his thumb, How many thistles did King Thistle stick in the thistle of his thumb? up INTERESTING ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ, ставшие нарицательными для определения различных типов характера 1. He doubts everything, a doubting Thomas for sure. 2. He's a very naïve and credulous man, a regular simple Simon. 3. I was going to invite Jane to the theatre but Pete stole a marsh on me and I was left in the cold. What a smart Alec he is! 4. She is slow on the uptake, a regular dumb Dora! 5. Something always happens to her, that's why she has earned the name of calamity Jane. 6. He is a happy-go-lucky fellow, always joyful and smiling; no wonder he is called merry Andrew. 7. He does things quickly and may always be relied on; he is a typical Johnny-on-the-spot. 8. That guy has all the luck in the world. Lucky Jim, how we envy him! 9. She is homely and simple, just a plain Jane. 10. Don't you realize you're a butt of everybody's jokes, a veritable silly Billy / silly Jiggins. 11. Suppose you mind your own business and keep your eyes off keyholes, you, peeping Tom! 12. I like your sister; she's so charming and has such winning ways. Winsome Winnie I'd call her. 13. One moment she says one thing, another moment something different, always hedgy and tricky. Snifty Sadie fits her very well. 14. She had an access of jealousy which led to a quarrel with her boy-friend. That's why throughout the party she sat so desolately alone and we dubbed her betrayed Liz. 15. She could be of service to us but when it came to brass tacks that Mary-do-little of yours was not worth a pin. 16. What's the matter with that fellow with the down-and-out expression on his face? It seems nothing pleases him, a gloomy Gus, pure and simple. 17. Unlike his brother whose face is his misfortune, Tom is very proud of being called handsome Harry. 18. By hook or by crook he gets everything he wants, that artful Harry boy. 19. He had a smile for everybody and never a cross word escaped his lips. He rightfully earned the name of sunny Jim because of his remarkable nature. 20. He refuses to play with his teddy bear and in a fit of temper calls him terrible Teddy. 21. If you don't want to spoil your party, don't invite that rough house Billy. 22. Act at once, or else another instant Adam will get ahead of you again. Sent by Михаил Аврутин up LYRICS Автор рубрики Андрей Кузнецов Как говаривал в свое время К.Э. Циолковский, "здравствуйте, дорогие друзья! Не могу с вами не поделиться гордостью, радостью моей": я набрался наглости заявить в Fluffy English... тьфу!.. Fluent English новую рубрику "Lyrics". Такие вот site mews. ;-) В качестве "дебютного альбома" рубрики я выбрал произведение, которым не могу не поделиться. Я плакал... AN ELEGY ON PETER*, AGED TWELVE by Clinton Scollard In vain the kindly call: in vain The plate for which thou once wast fain At morn and noon and daylight's wane, O King of mousers. No more I hear thee purr and purr As in the frolic days that were, When thou didst rub thy velvet fur Against my trousers. How empty are the places where Thou erst wert frankly debonair, Nor dreamed a dream of feline care, A capering kitten. The sunny haunts where, grown a cat, You pondered this, considered that, The cushioned chair, the rug, the mat, By firelight smitten. Although of few thou stoodst in dread, How well thou knew a friendly tread, And what upon thy back and head The stroking hand meant. A passing scent could keenly wake Thy eagerness for chop or steak, Yet, Puss, how rarely didst thou break The eighth commandment. Though brief thy life, a little span Of days compared with that of man, The time allotted to thee ran In smoother metre. Now with the warm earth o'er thy breast, O wisest of thy kind and best, Forever mayst thou softly rest, In pace, Peter. * Peter is a cat, as you might have already guessed. up ABBREVIATIONS M.P. (Member of Parliament) член парламента up PUNCTUATION COMMAS, COMMAS A nearsighted minister glanced at the note that Mrs. Jones had sent to him by an usher. The note read: "Bill Jones, having gone to sea, his wife desires the prayers of the congregation for his safety." Failing to observe the punctuation, he startled his audience by announcing: "Bill Jones, having gone to see his wife, desires the prayers of the congregation for his safety." Sent by Natasha Yalunina up LIVE По поводу произношения и написания... Если gh произносится как [p] в hiccough, Если ough произносится как [o] в dough, Если phth произносится как [t] в phthisis, Если eigh произносится как [a] в neighbour, Если tte произносится как [t] в gazette, Если eau произносится как [o] в plateau, Тогда слово potato правильно должно писаться ghoughphtheightteeau! По материалам F.E. Discussion Group Автор сообщения Andrew N. Kuznetsov up CUNNING INSCRIPTION READS? The inscription read, "To Joe, with love." Надпись гласила: "Джо, с любовью." Такие вот хитрые в английском надписи: они, оказывается, читают! Это если переводить дословно. А если вспомнить о наличии англо-русского словаря и заглянуть в него, можно среди прочего найти следующее: read (глагол) содержать какой-л. смысл, гласить Да, ларчик просто открывался. А еще английские inscriptions могут "говорить": No, don't open that door! It says "Restricted Area", can't you see? Нет, не открывай ту дверь! Там же написано: "Посторонним вход воспрещен", разве ты не видишь? Вот! И неча лезть куда не просють. :-) А то придет коза рогатая... Кстати, английские животные ходят совсем не туда, куда наши: This is a cow that goes "mooo" and makes milk for children to drink. Это коровка, которая делает "му-у-у" и дает деткам молочко. А почему она себе позволяет мычать на ходу? А потому, что go имеет, кроме всего прочего, и значение "звучать, производить звуки". Так что помните об осторожности при обращении с английскими надписями и домашними животными, а то мало ли что... ;-) up CONFUSED AND MISUSED WORDS Автор рубрики Ольга Черноморова Слова и выражения, которые часто путают или неверно употребляют. nervous (прилагательное) нервный (от страха, волнения) I usually feel nervous before exams. Я обычно нервничаю перед экзаменами. irritated (прилагательное) нервный (от раздражения), раздраженный, сердитый I was irritated greatly with his insults. Его оскорбления меня здорово разозлили. up ETYMOLOGY Автор рубрики Наталья Белинская THOSE INTERESTING WORDS... Что такое symposium, объяснять, наверное, не надо: даже тот, кто не знает точного значения слова, тут же представит себе нечто высоконаучное, с полным кворумом на оживленном форуме. ;-) Но, перефразируя известные стихи, здесь уместно воскликнуть: "Когда б вы знали, из какого сора растут слова, не ведая стыда!". Оказывается, латинский "папаша" этого слова означал (ха-ха!) "совместное возлияние"; правда, его древнегреческий "дедушка" был, с первого взгляда, приличнее: symposion "праздничное собрание образованных". Но никогда не доверяйте первому впечатлению! "Праздничный" в те мрачные времена безудержного разгула афинской демократии и бурного расцвета культуры означал, в первую очередь, "пиршественный", "собрание" с таким же успехом трактовалось как "сборище" или "вечеринка" и что мы получаем в результате? Да, предчувствия нас не обманули: "папой дедушки" оказался sympotes мягко переводя, "компаньон по выпивке", а грубо выражаясь, просто "собутыльник". Но бывает и наоборот: слово, казалось бы, не совсем... приличное, а выясняется, что это мы не совсем прилично его воспринимаем-употребляем, а оно очень даже ничего! Так произошло с заимствованием из японского geisha (а ведь предупреждал товарищ Сухов: Восток дело тонкое!). Да, это слово (кстати, во множественном числе и geisha, и geishas) обозначает не то, что вы сгоряча подумали. На самом деле, гейша дама очень образованная, настоящий профессионал в пении, танце, игре на музыкальных инструментах, а также в ведении умных и тонких бесед, дабы суметь усладить глаз, слух, душу и разум самого взыскательного и образованного мужчины; другими словами, она специалист в области "социальных искусств". А вы говорите! up JOKES & Co. EXPRESSIONS, SAYINGS, THOUGHTS .: Genius ain't anything more than elegant common sense. (Josh Billings) .: Through tattered clothes, small vices do appear. Robes and furred gowns hide all. (William Shakespeare) .: We do not know what to do with this short life, yet we yearn for another that will be eternal. (Anatole France) .: Bravery is the capacity to perform properly even when scared half to death. (Omar Bradley) .: A consultant is someone who takes the watch off your wrist and tells you the time. WOMEN AND EQUALITY Barbara Walters did a story on gender roles in Kabul several years before the Afghan conflict. She noted that women customarily walked about 10 paces behind their husbands. She returned to Kabul recently and observed that the men now walked several paces behind their wives. Ms. Walters approached one of the Afghani women and said, "This is marvelous! Can you tell the free world just what enabled women to achieve this reversal of roles?" "Land mines," said the woman. PRACTICE MAKES PERFECT The doctor was making his rounds and walked into the semi-private room in the hospital to examine Vickie. After the exam in his best professional voice, he said smoothly, "You are coughing much more easily this morning." "I should," snapped Vickie. "I've been practicing all night." THE ROYAL STABLES The Queen of England was showing the Archbishop of Canterbury around the Royal Stables when one of the stallions close by farted so loudly it couldn't be ignored. "Oh dear," said the Queen, "How embarrassing. I'm frightfully sorry about that." "It's quite understandable," said the archbishop, and after a moment added, "as a matter of fact I thought it was the horse." WRONG Q: What was the first thing your husband said to you when he woke up that morning? A: He said, "Where am I, Cathy?" Q: And why did that upset you? A: My name is Susan. LOVING PARENTS As Barb was getting to know David and his family, she was very impressed by how much his parents loved each other. "They're so thoughtful," Barb said. "Why, your dad even brings your mom a cup of hot coffee in bed every morning." After a time, Barb and David were engaged, and then married. On the way from the wedding to the reception, Barb again remarked on David's loving parents, and even the coffee in bed. "Tell me," she said, "does it run in the family?" "It sure does," replied David. "And I take after my mom." Раздел Fun на нашем сайте пополнился новыми шутками, изречениями, фактами, смешными вопросами, объявлениями и картинками! |
||||||||||||
F.E. TALK | |||||||||||||
up |
Автор рубрики Наталья Белинская В этой рубрике вы задаете вопросы о том, что вас интересует в сфере английского языка, англоязычной литературы и культуры, их взаимовлияния с аналогичными русскоязычными сферами, мы отвечаем. In case of emergency обращаемся за помощью в дискуссионную группу, поскольку одна голова хорошо, а два сапога пара! ;-) Дабы вам не приходилось читать в наших ответах то, что можно буквально одним мановением... мышки добыть на "Google", "Yahoo!" или "Yandex", примите меры: сначала загляните туда, а уж потом, если ответ не будет найден, милости просим к нам! А в январе 2005-го года автор самого интересного вопроса будет награжден... а чем не скажем. Но чем-то хорошим, это точно. Итак, с нетерпением ждем ваших вопросов! Не забудьте заклеить конверт и надписать адрес: talk@fluent-english.ru. И помним: каков вопрос таков ответ! :-)
Спасибо за вопросы и отзывы! P.S. Орфография и пунктуация вопросов может исправляться по мере необходимости. |
||||||||||||
F.E. DISCUSSIONS | |||||||||||||
up |
О чем говорят в дискуссионной группе... .: Circular reasoning. .: Need to... .: How to read. .: Despite / in spite of. .: Got to... .: Образование в Америке. .: Chain letters. .: Homerun. Станьте участником группы и дискутируйте с нами! (Подробности на нашем сайте.) |
||||||||||||
F.E. ADVERTISING | |||||||||||||
up |
РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ "С НУЛЯ" ДЛЯ ЛЮБОГО ВОЗРАСТА http://subscribe.ru/catalog/job.lang.hello11 Вам нужно читать, писать и общаться на английском? Вы попали как раз по адресу! В нашем Курсе мы начнем с самого простого: "Hello! What's your name?" и дойдем до такого уровня владения языком, что вы будете петь на английском, принимая душ... |
||||||||||||
F.E. SIGNATURE | |||||||||||||
up |
Sergey Sirotkin,
freelance translator Special thanks to Natalya Belinskaya for proofreading. We wish you every success in experiencing English! |
||||||||||||
FLUENT ENGLISH Educational Project © 2004 | |||||||||||||
www.fluent-english.ru |
http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/ |
Подписан адрес: Код этой рассылки: job.lang.fluentenglish |
Отписаться |
В избранное | ||