Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Октябрь 2004 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
14
|
15
|
16
|
17
|
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
29
|
30
|
31
|
Автор
Статистика
22.666 подписчиков
-1 за неделю
-1 за неделю
Fluent English - Issue 54
Информационный Канал Subscribe.Ru |
Intro · Article · Prepositions with other words · No prepositions · Idioms · Proverbs and sayings · Tongue twisters · Interesting · Collocations · Dialects · Abbreviations · Confused and misused words · Etymology · Jokes & Co. |
|||||||||||||||||||
FLUENT ENGLISH Educational Project © 2004 | |||||||||||||||||||
ISSUE 54 (70)
------------------------------------------- Иностранный язык нужно не учить. Иностранный язык нужно узнавать. ------------------------------------------- учебная рассылка для начинающих и продолжающих |
|||||||||||||||||||
F.E. DESCRIPTION | |||||||||||||||||||
up |
ЭТА РАССЫЛКА... ...предназначена для всех желающих углубить свои знания языка международного общения. Она будет полезна как начинающим, так и продолжающим, а также просто интересующимся. Данная рассылка не является учебным пособием, предлагающим "знания по нарастающей", от простого к сложному. Содержание разнообразно и почти независимо от выпуска к выпуску, что имеет большое преимущество: вы можете начать с любого выпуска! Единственное "но": вы должны действительно читать и разбирать материал, а не просто просматривать рассылку. Только тогда ваши знания будут стремиться к fluent English. Рекомендуем также по ходу дела заглядывать в словарь, пользоваться сборниками упражнений и другими учебными пособиями. |
||||||||||||||||||
F.E. NEWS | |||||||||||||||||||
up |
INTERESTING AND COLLOCATIONS Если вы помните, когда-то давно мы приводили примеры интересных предложений, взятых из различных литературных источников, в рубрике "Interesting". Эти предложения, правда, впоследствии были вытеснены более объемными материалами, и, судя по вашим письмам, вы заскучали по старым добрым временам, а? ;-) Что ж, мы с радостью возвращаемся к позабытой и позаброшенной теме и выносим ее в отдельную рубрику Collocations. А рубрика Interesting пусть остается ответственной за стихотворения, истории и прочие "нескучности". FUNNY DOWNLOADS Загляните в подраздел Downloads раздела "Fun" там появилось много вкусного! "School Excuses", "Movie Strange Facts", "American Justice", "Rules Of English", and so on. All for you, all for free! JOIN US! Приглашаем к сотрудничеству творческих личностей для работы в Проекте, а также деловых партнеров и спонсоров. WEBSITE NEWS http://www.fluent-english.ru NEW DOWNLOADS! The Misunderstood Life of The Big Bad Wolf (4 KB). This story is said to be written in 2000 by a girl named Nicole, aged 12 years back then. A Hard Day's Night (46 KB), Alun Owen. The greatest rock'n'roll comedy adventure. A "typical" day in the life of the Beatles, including many of their famous songs. Romeo and Juliet (56 KB), William Shakespeare. Entire play. На странице Downloads вы найдете еще много интересного! Если вы только что подписались или по каким-либо другим причинам не видели предыдущих выпусков, настоятельно рекомендуем посетить сайт Проекта FLUENT ENGLISH, откуда вы всегда сможете скачать архив рассылки. Выпуски содержат массу полезной информации. Кроме того, на сайте вы найдете еще много интересного в разделах Shop, Links, Downloads, Tests, Fun, Music World и других. Заходите к нам почаще, мы вам всегда рады! |
||||||||||||||||||
F.E. ADVERTISING | |||||||||||||||||||
up |
ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ПО МЕТОДИКЕ АЛЕКСЕЯ ВИНИДИКТОВА Проект "Иностранные языки самостоятельно" (www.vinidiktov.ru). Проект "Сказочный курс английского языка" (www.vinidiktov.ru/wizoz). Программа для запоминания слов "Open Book" (www.vinidiktov.ru/openbook.htm). ENGLISH ONLINE / ИНТЕРНЕТ-РЕПЕТИТОРСТВО www.eng-line.com Предлагает обучение английскому тем, у кого много работы и мало времени! В дистанционном Интернет-курсе вы найдете тексты, надиктованные носителями языка, простое объяснение грамматики, закрепляющие упражнения и опытного репетитора, который поможет вам разобраться во всех тонкостях этого замечательного языка. ECTACO Русско-английские словари и переводчики Познакомьтесь с новым поколением лингвистических микрокомпьютеров! Эти совершенные системы распознают английскую и русскую речь и оснащены сенсорным экраном! Карманные русско-английские словари и переводчики компании Ectaco ваш надежный помощник в любой ситуации! Бесплатная доставка! FLUENT ENGLISH http://www.fluent-english.ru Расскажите о Проекте, сайте, рассылке и дискуссионной группе друзьям и знакомым, соседям и родственникам! Отправьте этот выпуск всем, кто может быть заинтересован в изучении английского языка! Теперь у вас есть возможность реализовать собственные идеи и принять участие в нашем проекте! Присоединяйтесь к F.E.Team! Подробную информацию о размещении рекламы на нашем сайте вы найдете здесь. |
||||||||||||||||||
FLUENT ENGLISH LESSON | |||||||||||||||||||
up |
INTRO I cdnuol't blveiee taht yuo cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdanieg. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid! Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and the lsat ltteer are in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Amzanig, huh? Yaeh, and I awlyas thought slpeling was ipmorantt! По материалам F.E. Discussion Group Автор сообщения Natasha Yalunina up ARTICLE Как-то в наших выпусках мы затрагивали тему произношения неопределенного артикля в зависимости от того, какой звук за ним следует. Правило "вывелось" предельно простое: перед согласными звуками (именно звуками, а не буквами) неопределенный артикль пишется как а и произносится как [ei] (полная форма) или гораздо чаще! как неопределенный звук "ни э, ни е" (редуцированная форма): a dog, a forest, a house, a university, a one-way ticket. Если же за артиклем следует гласный звук, к написанию и произношению добавляется n: an instrument, an answer, an elephant, an orange, an hour. Вернуться к этой теме мы решили частично из-за писем читателей с вопросами относительно произношения неопределенного артикля перед аббревиатурами, частично из-за беседы на тему "a/an" в нашей дискуссионной группе. Наиболее интересным сюрпризом оказалось употребление an перед словами, начинающимися с согласного звука, а именно [h]: an hotel, an herb, an human, an historic occasion, an humiliating ordeal. Почему? И является ли это ошибкой? Прежде всего уточним: не все слова, начинающиеся с буквы h, требуют "приклеивания" n к a. В этом мы уже могли убедиться: никому и в голову не придет заменять a на an в a house. (А если придет, гоните эту провокационную мысль прочь!). Старое правило про гласные/согласные звуки здесь тоже действует... до определенного момента точнее, до вышеперечисленных "сюрпризных" слов. Их употребление с an не желательно, но и не является ошибкой. Скорее всего, "неправильный" артикль связан с этимологией: французские "слова-прадеды" (в отличие от английских "правнуков") hôtel, herbe, histoire, humiliation при произношении начинаются с гласного звука, т.к. h не читается. Отсюда и an. Но лучше все-таки избегать исключений, если правило позволяет. :-) Что же касается неопределенного артикля перед аббревиатурами, то и здесь правило действует на все сто. Нужно только быть повнимательнее с произношением первой буквы: an S.O.S. signal ([эс оу эс]), an MP3-player ([эм пи]), a BBC reporter ([би би си]), an F.E. issue ([эф и]), a KLM pilot ([кей эл эм]) etc. Помните также, что акронимы (аббревиатуры, читающиеся как обычные слова) могут выкидывать вот такие, к примеру, фокусы: an NBA favorite ([эн би эй]), a NASA project ([нэса]). up PREPOSITIONS USED WITH OTHER WORDS Предлоги часто являются незаменимыми спутниками других частей речи. Поэтому учить новые слова лучше всего сразу вместе с предлогом. to hand smth. TO smb. давать, передавать, вручать что-л. кому-л. I handed this memo to Mr. Dylan, and that gentleman assured me that he intended continuing the practice previously discussed. Я передал эту служебную записку господину Дилану, и этот джентльмен заверил меня, что он собирается и впредь действовать в соответствии с ранее обсужденным порядком. Note: Обратите внимание на отсутствие предлога при изменении порядка следования объекта (smth.) и субъекта (smb.) действия (см. рубрику No Prepositions). to lie TO smb. обманывать кого-л., врать кому-л. When a government lies to its people to pump up support for an unjust war, those who see through the lies must speak out. Когда правительство врет своему народу ради получения поддержки несправедливой войны, должны высказываться те, кто знает правду. to get mad AT smb. рассердиться на кого-л. She got mad at me for helping with her car troubles. Она взъелась на меня за то, что я помог починить ее машину. up NO PREPOSITIONS Если слово или словосочетание может обойтись без предлога, то это лучше знать заранее. to hand smb. smth. давать, передавать, вручать кому-л. что-л. Jimmy Bird, a white-haired 85-year-old who called the waitress "Honeybun", opened his wallet and handed Mr. Dylan a card. Джимми Берд, седовласый восьмидесятипятилетний старик, называвший официантку "заинькой", открыл бумажник и вручил господину Дилану свою визитку. Note: Обратите внимание на появление предлога при изменении порядка следования объекта (smth.) и субъекта (smb.) действия (см. рубрику No Prepositions). up IDIOMS it's him/her, all over в этом он/она весь/вся, это так на него/нее похоже Pool table, pretty girls, shady hustlers, bad beer. It's him, all over. His style. His personal brand of flashy, overripe charm. Бильярдный стол, смазливые девчонки, подозрительные типы, плохое пиво. Это так на него похоже. Его стиль. Его персональный вариант вульгарного перезрелого шарма. to go ballistic сильно рассердиться (обычно сопровождается громкой руганью и иногда даже побоями) Did you hear what Jessy said? No wonder Mr. Almeido went ballistic! Ты слышала, что сказала Джесси? Ничего удивительного, что мистер Алмейдо чуть не придушил ее! up PROVERBS AND SAYINGS Carry coals to Newcastle. В Тулу со своим самоваром. В Париж с собственной женой. :-) When the cat is away, the mice will play. Без кота мышам раздолье. Envy shoots at others and wounds herself / but hits itself. Завистливый от зависти сохнет. up TONGUE TWISTERS I need not your needles, they're needless to me; For kneading of noodles, 'twere needless, you see; But did my neat knickers but need to be kneed, I then should have need of your needles indeed. up INTERESTING PUSHKIN FROM WALES "Не пой, красавица, при мне Ты песен Грузии печальной"... А.С. Пушкин в переводе John Roycroft Fair one, I beg you not to sing Your tearful songs of Gruzian lore For such memories they bring Of another life, a distant shore. My God, to hear that cruel strain Before my eyes the pictures whirl The night, the moon, and on the plain The far-off features of a girl. That tender, fragile, fatal ghost One glance at you, the vision's fled But then you sing, and uppermost It's there again inside my head. Fair one, I beg you not to sing Your tearful songs of Gruzian lore For such memories they bring Of another life, a distant shore. Sent by Andrew N. Kuznetsov up COLLOCATIONS Примеры предложений с интересными оборотами. He was a big, beefy man with hardly any neck. Он был крупным, мускулистым человеком, у которого шея практически отсутствовала. When I came to, I realized it was too late. Когда я очнулся, то понял, что уже слишком поздно. It being Sunday, I was able to park on the street outside my office. Благодаря тому, что было воскресенье, я смог припарковаться на улице прямо перед офисом. up DIALECTS
up ABBREVIATIONS TM (trade mark) торговый знак, фабричная марка up CONFUSED AND MISUSED WORDS Слова и выражения, которые часто путают или неверно употребляют. food (существительное) еда, продукты, пища (в общем смысле) Well-fed shoppers trundle past, pushing trolleys creaking under mountains of food. Откормленные покупатели дефилируют мимо, толкая перед собой скрипящие под тяжестью гор продуктов тележки. meal (существительное) прием пищи (завтрак, обед, ужин); еда How can we have a pleasant family meal with a toddler? Как можно спокойно поесть в кругу семьи, имея ребенка, только начинающего ходить? dish (существительное) еда, кушанье; тарелка, миска, плошка; мн.ч. посуда Like a fish pie, this dish goes well with a simple tomato salad. Как и рыбный пирог, данное блюдо отлично сочетается с обычным салатом из помидоров. Wishes won't wash dishes. Без труда не вытащить и рыбку из пруда. (Желания посуду не помоют.) up ETYMOLOGY ABBREVIATE Abbreviate и abridge означают "сокращать, укорачивать, делать короче" и имеют общего латинского предка brevis "short". Если быть более точным, то слово abbreviate, которое впервые появилось на бумаге в XV веке, берет начало от abbreviatus, причастия прошедшего времени от позднелатинского abbreviare, которое, в свою очередь, приводит нас к brevis. Abridge пришло в английский язык сотней лет позже, задержавшись по дороге в англо-норманнском диалекте перед появлением в среднеанглийском в виде abregen. Brevis, кстати, является также предком слов brief ("короткий, недолгий; краткий, сжатый; лаконичный"), brevity ("сжатость, краткость"), breviary ("краткое изложение, конспект; уменьшение, изображение в миниатюре") и еще нескольких с похожими значениями. По материалам Merriam-Webster up JOKES & Co. EXPRESSIONS, SAYINGS, THOUGHTS .: What lies behind us and what lies before us are tiny matters compared to what lies within. (William Marrow) .: Many people quit looking for work when they find a job. .: Those who matter don't mind and those who mind don't matter. .: Genius is an infinite capacity for taking life by the scruff of the neck. (Christopher Quill) .: Please, Lord, let me prove that winning the lottery won't spoil me. HUNTERS An exhausted hunter out in the wilds stumbled into a camp. "Am I glad to see you!" he said. "I ve been lost for 3 days." "Don't get too excited, friend," the other hunter replied. "I've been lost for 3 weeks." GIFT After spending 3 and a half hours enduring the long lines, surly clerks, and insane regulations at the department of motor vehicles, I stopped at a toy store to pick up a gift for my son. I brought my selection a baseball bat to the cash register. "Cash or charge?" the clerk asked. "Cash," I snapped. Then, apologizing for my rudeness, I explained, "I just spent the afternoon at the motor-vehicle bureau." "Shall I giftwrap the bat?" the clerk asked sweetly. "Or are you going back there?" PHILOSOPHIC APPROACH Jones had for years refused to take planes, and all arguments urging him to do so were made in vain. Finally, one friend said in exasperation, "Listen, why don't you take a philosophic approach? Tell yourself that if your number isn't up, then it isn't up, and take the plane." "Ah," said Jones, "and what difference would it make if my number wasn't up, if the pilot's number is up?" MUGGER Late one night, a mugger wearing a ski mask jumped into the path of a well-dressed man and stuck a gun in his ribs. "Give me your money," he demanded. Indignant, the affluent man replied, "You can't do this I'm a United States Congressman!" "In that case," replied the mugger, "give me MY money." WELL, MY DAUGHTER... Three mothers were sitting around comparing notes on their exemplary offspring. "There never was a daughter more devoted than my Alice," said Mrs. Davis with a sniff. "Every summer she takes me to the Catskills for a week, and every winter we spend a week at Delray Beach." "That's nothing compared to what my Anna does for me," declared Mrs. Jones proudly. "Every winter she treats me to two weeks in Miami, and in the summer two weeks in the Hamptons, in my own private guest house." Mrs. Smith sat back with a proud smile. "Nobody loves her mother like my Jackie does. Nobody." "So what does she do?" asked the two women, turning to her. "Three times a week she gets into a cab, goes to the best psychiatrist in the city, and pays him a hundred and fifty dollars an hour just to talk about me!" Раздел Fun на нашем сайте пополнился новыми шутками, изречениями, фактами, смешными вопросами, объявлениями и картинками! |
||||||||||||||||||
F.E. TALK | |||||||||||||||||||
up |
Автор рубрики Наталья Белинская В этой рубрике вы задаете вопросы о том, что вас интересует в сфере английского языка, англоязычной литературы и культуры, их взаимовлияния с аналогичными русскоязычными сферами, мы отвечаем. In case of emergency обращаемся за помощью в дискуссионную группу, поскольку одна голова хорошо, а два сапога пара! ;-) Дабы вам не приходилось читать в наших ответах то, что можно буквально одним мановением... мышки добыть на "Google", "Yahoo!" или "Yandex", примите меры: сначала загляните туда, а уж потом, если ответ не будет найден, милости просим к нам! А в июле автор самого интересного вопроса будет награжден... а чем не скажем. Но чем-то хорошим, это точно. Итак, с нетерпением ждем ваших вопросов! Не забудьте заклеить конверт и надписать адрес: talk@fluent-english.ru. И помним: каков вопрос таков ответ! :-)
Спасибо за вопросы и отзывы! P.S. Орфография и пунктуация вопросов может исправляться по мере необходимости. |
||||||||||||||||||
F.E. DISCUSSIONS | |||||||||||||||||||
up |
О чем говорят в дискуссионной группе... .: Learned and... learned. .: Чтение дат. .: F.A.Q. .: Proofreading. .: Тунеядство. .: S.O.S. .: Proverbs. .: Ничто не вечно под луной. .: Letters and associated articles. .: [like + -ing] or [like + to V1]? .: Cold. .: How to live out of a suitcase. Станьте участником группы и дискутируйте с нами! (Подробности на нашем сайте.) |
||||||||||||||||||
F.E. ADVERTISING | |||||||||||||||||||
up |
РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ "С НУЛЯ" ДЛЯ ЛЮБОГО ВОЗРАСТА http://subscribe.ru/catalog/job.lang.hello11 Вам нужно читать, писать и общаться на английском? Вы попали как раз по адресу! В нашем Курсе мы начнем с самого простого: "Hello! What's your name?" и дойдем до такого уровня владения языком, что вы будете петь на английском, принимая душ... |
||||||||||||||||||
F.E. SIGNATURE | |||||||||||||||||||
up |
Sergey Sirotkin,
freelance translator Special thanks to Natalya Belinskaya for proofreading. We wish you every success in experiencing English! |
||||||||||||||||||
FLUENT ENGLISH Educational Project © 2004 | |||||||||||||||||||
www.fluent-english.ru |
http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/ |
Подписан адрес: Код этой рассылки: job.lang.fluentenglish |
Отписаться |
В избранное | ||