Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Декабрь 2003 → | ||||||
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
|
---|---|---|---|---|---|---|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
|
29
|
30
|
31
|
Автор
Статистика
22.666 подписчиков
-1 за неделю
-1 за неделю
Fluent English - Issue 49
Информационный Канал Subscribe.Ru |
Intro · Prepositions with other words · English sentence: word order · Idioms · Time · Proverbs and sayings · Tongue twisters · Abbreviations · Rack your brains · Jokes & Co. |
|||||||||||||||||
FLUENT ENGLISH Educational Project © 2003 | |||||||||||||||||
ISSUE 49 (65)
------------------------------------------- Иностранный язык нужно не учить. Иностранный язык нужно узнавать. ------------------------------------------- учебная рассылка для начинающих и продолжающих |
|||||||||||||||||
F.E. DESCRIPTION | |||||||||||||||||
up |
ЭТА РАССЫЛКА... ...предназначена для всех желающих углубить свои знания языка международного общения. Она будет полезна как начинающим, так и продолжающим, а также просто интересующимся. Данная рассылка не является учебным пособием, предлагающим "знания по нарастающей", от простого к сложному. Содержание разнообразно и почти независимо от выпуска к выпуску, что имеет большое преимущество: вы можете начать с любого выпуска! Единственное "но": вы должны действительно читать и разбирать материал, а не просто просматривать рассылку. Только тогда ваши знания будут стремиться к fluent English. Рекомендуем также по ходу дела заглядывать в словарь, пользоваться сборниками упражнений и другими учебными пособиями. |
||||||||||||||||
F.E. NEWS | |||||||||||||||||
up |
MERRY CHRISTMAS! Какие мы все-таки разные... И к Рождеству по-разному относимся, и празднуем его не в одно время, а с дистанцией практически в две недели, и некоторые не отмечают вообще, а некоторые так и все две недели подряд, плавно перетекая в Новый год и дальше в "старый Новый"... И как много у нас общего! Ведь практически у всех народов в мифологии ли, в религии или в "коллективном бессознательном" есть вечная вера в то, что смерть никогда не может быть конечной точкой бытия: за ней всегда следует новый, иной виток жизни. И за страшной ночью Хэллоуина наступает утро, и просыпается солнце после ночи языческого Йоля, и мы ждем Рождества... Так пусть исполнятся наши самые несбыточные надежды! Merry Christmas to you! OUR WEBSITE http://www.fluent-english.ru Если вы только что подписались или по каким-либо другим причинам не видели предыдущих выпусков, настоятельно рекомендуем посетить сайт Проекта FLUENT ENGLISH, откуда вы всегда сможете скачать архив рассылки. Выпуски содержат массу полезной информации. Кроме того, на сайте вы найдете еще много интересного в разделах Shop, Links, Downloads, Tests, Jokes, Music World и других. Заходите к нам почаще, мы вам всегда рады! |
||||||||||||||||
F.E. ADVERTISING | |||||||||||||||||
up |
GLOSSUM http://glossum.ru Профессиональная экспресс-помощь в изучении английского языка. Тесты, контрольные работы, переводы, консультации. Рассылки сайта для изучающих и "изучивших" английский язык "Искусство перевода" и "Английский юмор". ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ПО МЕТОДИКЕ АЛЕКСЕЯ ВИНИДИКТОВА Проект "Иностранные языки самостоятельно" (www.vinidiktov.ru). Проект "Сказочный курс английского языка" (www.vinidiktov.ru/wizoz). Программа для запоминания слов "Open Book" (www.vinidiktov.ru/openbook.htm). ENGLISH ONLINE / ИНТЕРНЕТ-РЕПЕТИТОРСТВО www.eng-line.com Предлагает обучение английскому тем, у кого много работы и мало времени! В дистанционном Интернет-курсе вы найдёте тексты, надиктованные носителями языка, простое объяснение грамматики, закрепляющие упражнения и опытного репетитора, который поможет вам разобраться во всех тонкостях этого замечательного языка. FLUENT ENGLISH http://www.fluent-english.ru Расскажите о Проекте, сайте, рассылке и дискуссионной группе друзьям и знакомым, соседям и родственникам! Отправьте этот выпуск всем, кто может быть заинтересован в изучении английского языка! Теперь у вас есть возможность реализовать собственные идеи и принять участие в нашем проекте! Присоединяйтесь к F.E.Team! Подробную информацию о размещении рекламы на нашем сайте вы найдете здесь. |
||||||||||||||||
FLUENT ENGLISH LESSON | |||||||||||||||||
up |
INTRO На затравочку: PROVE THAT THE CROCODILE IS LONGER THAN IT IS WIDE sent by Andrey Kuznetsov Lemma 1. The crocodile is longer than it is green: Let's look at the crocodile. It is long on the top and on the bottom, but it is green only on the top. Therefore, the crocodile is longer than it is green. Lemma 2. The crocodile is greener than it is wide: Let's look at the crocodile. It is green along its length and width, but it is wide only along its width. Therefore, the crocodile is greener than it is wide. From Lemma 1 and Lemma 2 we conclude that the crocodile is longer than it is wide. up PREPOSITIONS USED WITH OTHER WORDS Предлоги часто являются незаменимыми спутниками других частей речи. Поэтому учить новые слова лучше всего сразу вместе с предлогом. to wear smth. TO the concert надеть что-л., идя на концерт (в качестве зрителя) What are you going to wear to the concert on Friday? Что ты собираешься надеть на концерт в пятницу? to wear smth. AT the concert надеть что-л., идя на концерт (в качестве выступающего) I hope you'll wear your new suit at the concert. Надеюсь, ты наденешь на концерт свой новый костюм? up ENGLISH SENTENCE: WORD ORDER Автор рубрики Наталья Белинская ИНВЕРСИЯ: ВСЕ НАОБОРОТ Итак, начнем сначала то есть с конца предыдущей нашей беседы. Мы говорили о магической формуле порядка определений OpShACOM и о том, сколь коварны могут быть иногда дополнения, заставляющие работать на себя целые группы слов. Результатом наших опытов с "живыми" предложениями должно было, по идее, стать следующее: 1. Yesterday I saw such a nice little young white cat in the street. Вчера на улице я видела такую хорошенькую маленькую беленькую кошечку почти котенка. (Как мы еще раз убеждаемся, на порядок слов в русском предложении не действуют никакие "заклинания".) 2. The girl felt them be her friends. Девочка почувствовала, что они ее друзья. (А дополнение и в русском остается дополнением: девочка почувствовала что? Что они ее друзья.) 3. All Jack's acquaintances seem him to have done nothing last year. Все знакомые Джека считают, что он ничего не делал весь прошлый год. 4. The parents ordered their children's homework to be done. Родители наказали детям сделать домашнее задание. (А можно и с более явным дополнением: Родители велели детям что? Чтобы те сделали свои уроки.) 5. We let them playing all day long today their school year is over! Мы позволили им сегодня играть весь день ведь учебный год окончен! (Опять же, можно выделить дополнение: Мы разрешили что? Чтобы они играли сегодня весь день все-таки наступили каникулы!) Но сложные дополнения еще не конец путаницы в таком "устоявшемся, четком и ясном" порядке слов. На первый взгляд, ломают его и так называемые глаголы движения go, walk, travel и drive (а как же цивилизованный человек без машины?). Красивый строй "как где когда" изменяется на "где как когда" (если это "когда" не "бежит впереди паровоза", то есть предложения). То есть фактически строй не ломается, а становится более логичным: ведь понятно, что если ехать, то очень желательно сразу узнать куда! И если нам надо сообщить, что Александр прошлым летом поехал в Москву поездом (надеюсь, что не из Нью-Йорка), то на английском это будет выглядеть так: Alexander went to Moscow by train last summer или, в крайнем случае, Last summer, Alexander went to Moscow by train, где Alexander подлежащее (кто?), went сказуемое (что сделал?), to Moscow обстоятельство места (куда?), by train обстоятельство образа действия (каким образом?), last summer обстоятельство времени ("когда?"). Не хотелось бы никого огорчать, но несколько затемняют общую картину и состоящие из одного слова обстоятельства образа действия, которые в современном английском часто ставятся перед смысловым глаголом. Это очень осложняло бы перевод, но, к счастью, такие слова узнаваемы в любой позиции, т. к. обычно выражены наречиями (словами, отвечающими на вопрос "как?"). Такую же позицию занимают наречия неопределенного времени: always "всегда", usually "обычно", often "часто", sometimes "иногда", seldom "редко", never "никогда", и т.д. He constantly makes the same mistake. Он постоянно делает ту же самую ошибку. We usually come home at 7 p.m. Мы обычно приходим домой в 7 часов вечера. Но: She is seldom late. Она редко опаздывает. I have never seen her. Я ее никогда не видел. To be и to have в данном случае не являются смысловыми глаголами, поэтому стоят перед наречием. Как можно заметить уже из последних примеров, весьма "инверсивно" ведут себя отрицательные (а также некоторые "уступительные", то есть допускающие наличие чего-то, но с большой неохотой) наречия например, never, nowhere, nobody, seldom, not only... but also и т.п. Во-первых, они стараются влезть между подлежащим и сказуемым или в середину сказуемого, состоящего из двух или более слов (то есть стать перед смысловым глаголом): They seldom pass their exams in time. He has never been here. Во-вторых, все становится "наоборот" (а на самом деле как раз верно) тогда, когда какая-то необычность или важность образа действия должна быть выделена в соответствии с ее смысловой или эмоциональной незаурядностью. Вот здесь уже вступает в силу настоящая инверсия, то есть специальная "перемена мест слагаемых", а в нашем случае изменение порядка слов. Сумма, конечно, не меняется, но очень явно переставляются акценты. Вот, например, скажем: "Джон медленно вошел в комнату". Ну, вошел и вошел, чего тут мудрствовать лукаво? John entered the room slowly, все по правилам. А вот если нам нужно подчеркнуть, что, хотя весь педсостав Джоновой школы ждал его уже полчаса и разгневанный директор трижды посылал за этой "восходящей звездой", Джон не спешил выслушать предназначенную ему ценную информацию и поэтому как мог оттягивал свое появление, тогда позволительно сказать: Slowly John entered the room. Таким вынесением главного, в данном случае, слова на первое место ему обеспечивается должное внимание, а основная мысль усиливается. А в-третьих, для усиления негативной или "сомнительной" окраски, особенно в письменном тексте, вышеупомянутые наречия не просто норовят вырваться вперед, а еще и превращают повествовательное предложение чуть ли не в вопросительное добавлением возникающих "из ничего" вспомогательных глаголов. В таком случае предложение строится так же, как специальный ("WH") вопрос, только вместо вопросительного слова стоит соответствующее обстоятельство и предложение остается повествовательным: [NEGATIVE/"CONCESSIVE" ADVERB + "YES-NO" (GENERAL) QUESTION FORM], т.е. [ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ/"УСТУПИТЕЛЬНОЕ" НАРЕЧИЕ + ФОРМА ОБЩЕГО ВОПРОСА], а если еще конкретнее, то так: [ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ/"УСТУПИТЕЛЬНОЕ" НАРЕЧИЕ + ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ИЛИ МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ + ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ + ОСТАЛЬНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ] Разберем все это на примерах. Они никогда не встретятся вновь. Ну, если это чиновник-бюрократ и его несчастный посетитель, то не встретятся и хорошо, переводим спокойно, безо всяких инверсий: They will never see each other again. А если речь, не про нас будет сказано, идет о близких людях? Тогда, конечно, без эмоций трудно: Never | will | they | see | each other | again. [ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ НАРЕЧИЕ + ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ + ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ + ДОПОЛНЕНИЕ + ОБСТОЯТЕЛЬСТВО ВРЕМЕНИ] (Хотя... One can never tell, или, как гласит поговорка, One never can tell, а для еще большей убедительности Never can one tell, так что будем надеяться! :-) ) Но продолжим наши игры. Возьмем более сложный пример, когда готового вспомогательного глагола у нас нет, однако он все же требуется для эмфазы, т.е. особой выразительности. Я никогда не хожу в гости без предупреждения. Да, как вы уже догадались, у нас с Винни-Пухом совершенно разные привычки. Но, тем не менее, по-английски, будучи обычной информацией, это звучало бы так: I never visit anybody without arrangement. А вот если бы я пыталась воспитывать Винни на своем примере (чего, конечно, делать совершенно не следует), тогда так: Never do I visit anybody without arrangement. (А зря!) Попробуйте убрать never что получится? Правильно, общий вопрос. Попробуйте вместо never поставить вопросительное слово (например, when). Что получится? Да, специальный вопрос. То есть запомнить схему легко. Вот еще пара примеров: Hardly had I come in when I was required to go away. Не успел я войти, как мне приказали выйти. (Безобразие какое! Тут уж без инверсии никак!) Not only did he dare to argue his professor into a different opinion, but he also won a magnificent victory. Он не только осмелился спорить с профессором, но и одержал блестящую победу. (Ну и профессора пошли...) Right you are! Вы правы! (Судя по инверсии, говорящего этот факт немало удивляет.) Ну и, наконец, еще несколько случаев уже устоявшихся конструкций, в которых порядок слов традиционно отличается от "хрестоматийного". А бывает это вот когда: 1. В предложениях с оборотами there is, there are (обычно такие предложения переводят с конца, there вообще не переводится). There is a computer in the room. В комнате есть компьютер. 2. В разговорной речи, где, как и в русском, допускаются опущения слов и другие "вольности". Watching TV? No. Reading a book. Телек смотришь? Нет. Книгу читаю. 3. В назывных предложениях, командах и просьбах, пожеланиях; но они, строго говоря, и не относятся к полноценным повествовательным предложениям, например: Fig. 5. Basic shapes. Рис. 5. Основные формы. (Назывное предложение) Listen to me! Слушай(те) меня! (Команда, распоряжение) Let them go to the Disneyland! May they be happy! Разреши(те) им пойти в Диснейленд! Пусть они будут счастливы! (Просьба, пожелание) Как видите, и незыблемый прямой порядок слов в английском повествовательном предложении имеет массу исключений, а точнее особенностей. Как всегда, "пишется Манчестер, а читается Ливерпуль". Но при это все-таки помните: основные правила это "подлежащее сказуемое дополнение обстоятельство". Если обстоятельств несколько и нет глаголов движения, то "обстоятельство действия места времени", а если в группе подлежащего или дополнения попадается несколько определений, то пользуемся заклинанием OpShACOM. И без крайней необходимости никаких инверсий! Ну что, потренируемся? 1. school go morning to every children 2. school played every joyfully they break at during 3. in such cases must on no account go out of doors anyone dangerous 4. to argue scarcely see each other do begin they when 5. sat never examination has for he any 6. people let go my 7. here go come home and never 8. a book on is there the desk up IDIOMS to be sort of doing something как бы заниматься чем-л. I was... sort of playing with her, I'd say... Я... как бы игрался с ней, что ли... up TIME Автор рубрики Татьяна Чепкова ASKING ABOUT TIME Существует множество способов спросить, который сейчас час. Вот некоторые из них: 1. Если вы останавливаете на улице незнакомца, чтобы узнать, который сейчас час, то вы можете использовать следующие выражения: Excuse me, what time is it now? Excuse me, could you tell me the time? На русском подобные вопросы прозвучат так: Извините, который час? Извините, вы не подскажете, который час? 2. Если вы интересуетесь временем у своего друга/знакомого/родственника (то есть общаетесь в неформальной обстановке), то можно поинтересоваться временем при помощи менее официальных выражений: Do you have the time? Have you got the right time? What time do you make it? What time is it? What's the time now? В ответ на свой вопрос вы можете получить разнообразные ответы. Если человек не знает, который сейчас час, то в ответ вы можете услышать следующее: Sorry, I don't know. Sorry, no watch. Sorry, I haven't got the watch. Вот несколько примеров более информативных ответов: It's just after five. Начало шестого. It's nearly two. Почти два. My watch says it's five to eight. На моих часах без пяти восемь. Ниже приводятся общие правила обозначения времени по часам в английском языке. 1. Если сейчас, скажем, ровно шесть часов, тогда все просто: It's six o'clock. Шесть часов. It's six sharp. Ровно шесть. 2. Если минутная стрелка находится в первой половине часа, то мы используем слово past и упоминаем "прошедший" час: It's quarter past eight. Четверть девятого. (Дословно: пятнадцать минут после восьми.) It's ten minutes past eleven. Десять минут двенадцатого. (Дословно: десять минут после одиннадцати.) 3. Такая же схема используется, если прошло полчаса: It's half past three. Половина четвертого. (Дословно: половина после трех.) 4. Если минутная стрелка находится во второй половине часа, то мы используем to вместе с "наступающим" часом. It's quarter to five. Без четверти пять. (Дословно: пятнадцать минут до пяти.) It's ten minutes to eleven. Без десяти одиннадцать. (Дословно: десять минут до одиннадцати.) Примеры диалогов: Do you have the time? Сколько времени? Quarter past seven. Четверть восьмого. Thanks. Спасибо. Welcome. Не за что. Excuse me, could you tell me the time? Простите, не подскажете, который час? Sorry, I don't know. К сожалению, не знаю. Thanks anyway. Все равно спасибо. up PROVERBS AND SAYINGS WIT AND WISDOM OF IRELAND Get on your knees and thank the Lord you're on your feet. Пади на колени и поблагодари Бога за то, что ты на ногах. Dance as if no one were watching. Танцуй так, как будто на тебя никто не смотрит. Tell the truth there's less to remember. Говори правду меньше придется запоминать. Remember: no rain no rainbow. Помни: без дождя нет и радуги. up TONGUE TWISTERS Girl gargoyle, guy gargoyle. up ABBREVIATIONS SWAT (special weapons and tactical) спецназ up RACK YOUR BRAINS FIND THE NUMBERS Can you find seven numbers hidden in this text? One of them shows up twice! "Can you phone me at work this evening? If I've got enough money, we can both reenter the competition." "I can't phone you this evening because I'm on early shift. I want to see more of our family." To see the answer please select the hidden text. start selection >>> "Can you phone me at work this evening? If I've got enough money, we can both reenter the competition." "I can't phone you this evening because I'm on early shift. I want to see more of our family." <<< end selection up JOKES & Co. EXPRESSIONS, SAYINGS, THOUGHTS sent by Natalya Belinskaya .: Behind every single thing you desire or think or say or do, behind the feelings, there is a reason that is you. The more fully you live it, the richer life will be. (Ralph Marston) .: The man who never alters his opinion is like standing water, and breeds reptiles of the mind. (William Blake) .: The world is ruled by letting things take their course. It cannot be ruled by interfering. (Lao Tsu) .: You can turn off the sun but I'm still gonna shine. (Jason Mraz, "The Remedy") .: With Congress, every time they make a joke, it's a law, and every time they make a law, it's a joke. (Will Rogers) NOTE: при необходимости можно заменить Congress на Думу, Раду, Кнессет и пр. нужное подчеркнуть. ;-) .: There are only two lasting bequests we can hope to give our children. One of these is roots; the other wings. (Hodding Carter) .: I am not so lost in lexicography as to forget that words are the daughters of earth, and that things are the sons of heaven. (Samuel Johnson) NEVER TRY TO OUTSMART A WOMAN sent by Serghei Megley A man calls his wife and says, "Honey, I have been asked to go fishing at a big lake up in Canada with my boss and several of his friends. We'll be gone for a week. This is a good opportunity for me to get that promotion I've been wanting so would you please pack me enough clothes for a week and set out my rod and tackle box. We're leaving from the office and I will swing by the house to pick my things up. Oh! Please pack my new blue silk pajamas." The wife thinks this sounds a little fishy but being a good wife she does exactly what her husband asked. The following weekend he comes home a little tired but otherwise looking good. The wife welcomes him home and asks if he caught many fish. He says, "Yes, and a lot! But why didn't you pack my new blue silk pajamas like I asked you to do?" The wife replies "I did, they were in your tackle box..." Moral of the story: Women will always outsmart men... DIVERT YOUR COURSE sent by Olga Biz This is the actual radio conversation of a US naval ship with Canadian authorities off the coast of Newfoundland in October 1995. Radio conversation released by the chief of naval operations, 10-10-95. CANADIANS: Please divert your course 15 degrees to the south to avoid a collision. AMERICANS: Recommend you divert your course 15 degrees to the north to avoid a collision. CANADIANS: Negative. You will have to divert your course 15 degrees to the south to avoid a collision. AMERICANS: This is the captain of a US Navy ship. I say again, divert YOUR course. CANADIANS: No, I say again, you divert YOUR course. AMERICANS: This is the Aircraft Carrier US LINCOLN, the second largest ship in the United States Atlantic Fleet. We are accompanied with three Destroyers, three Cruisers and numerous support vessels. I DEMAND that you change your course 15 degrees north. I say again, that's one-five degrees north, or counter-measures will be undertaken to ensure the safety of this ship. CANADIANS: This is a lighthouse. Your call. DISORDER IN THE COURT sent by Natasha Yalunina These are supposed to be from a book called "Disorder in the American Courts", and are things people actually said in court, word for word, taken down and published by court reporters who had the torment of staying calm while these exchanges were actually taking place. Q: What is your date of birth? A: July 15th. Q: What year? A: Every year. Q: What gear were you in at the moment of the impact? A: Gucci sweats and Reeboks. Q: This myasthenia gravis, does it affect your memory at all? A: Yes. Q: And in what ways does it affect your memory? A: I forget. Q: You forget? Can you give us an example of something that you've forgotten? Q: What was the first thing your husband said to you when he woke up that morning? A: He said, "Where am I, Cathy?" Q: And why did that upset you? A: My name is Susan. Q: How old is your son, the one living with you? A: Thirty-eight or thirty-five, I can't remember which. Q: How long has he lived with you? A: Forty-five years. POLITICS AS USUAL? sent by Natasha Yalunina A newscaster interrupted scheduled programming to announce the outcome of a political election. At the end of the announcement, he said, "More on candidates at 10 P.M." My ten-year-old granddaughter looked at me in disbelief. "I didn't know they could call politicians 'morons' on national television!" she remarked. BOOK FOR SALE sent by Natasha Yalunina Cards offering used textbooks for sale are posted on the college notice board at the beginning of each semester. One read: "Introduction to Psychology, $8, never used." The card was signed, "Must sell." The next day a note had been added: "Good price. Are you sure it's never been used?" Signed, "Prospective buyer." Below in a different hand was: "Positive!" Signed, "Professor who graded his exam." |
||||||||||||||||
F.E. TALK | |||||||||||||||||
up |
Автор рубрики Наталья Белинская В этой рубрике вы задаете вопросы о том, что вас интересует в сфере английского языка, англоязычной литературы и культуры, их взаимовлияния с аналогичными русскоязычными сферами, мы отвечаем. In case of emergency обращаемся за помощью в дискуссионную группу, поскольку одна голова хорошо, а два сапога пара! ;-) Дабы вам не приходилось читать в наших ответах то, что можно буквально одним мановением... мышки добыть на "Google", "Yahoo!" или "Yandex", примите меры: сначала загляните туда, а уж потом, если ответ не будет найден, милости просим к нам! А в конце года автор самого интересного вопроса будет награжден... а чем не скажем. Но чем-то хорошим, это точно. Итак, с нетерпением ждем ваших вопросов! Не забудьте заклеить конверт и надписать адрес: talk@fluent-english.ru. И помним: каков вопрос таков ответ!
Спасибо за вопросы и отзывы! P.S. Орфография и пунктуация вопросов может исправляться по мере необходимости. |
||||||||||||||||
F.E. MORE | |||||||||||||||||
up |
From: Михаил Subject:Language groups В ответе на вопрос 48-01 в рассылке Fluent English #48 (December, 1), на мой взгляд, есть неточность. Вы пишете: "Английский относится к северо-европейской группе индо-европейских языков, французский к романской, финский к прибалтийско-финской, иначе к угро-финской группе." Из этого предложения можно заключить, что финский язык относится к угро-финской группе индо-европейских языков. Между тем, финский язык не принадлежит к семье индо-европейских языков. Это язык из Уральской языковой семьи. Вот, например, начало статьи о финском языке из Британники: "Finnish language, Finnish SUOMI, member of the Finno-Ugric group of the Uralic language family, spoken in Finland." Editorial comment: Михаил, Вы абсолютно правы. Мы должны были уточнить: "...к угро-финской группе уральских языков". Большое Вам спасибо за внимательное чтение рассылки и за то, что не пожалели времени на уточнение. |
||||||||||||||||
F.E. DISCUSSIONS | |||||||||||||||||
up |
О чем говорят в дискуссионной группе... .: Брачная ночь. .: Нескромный вопрос. .: Адреса в английском и в русском. .: Modern and popular art. .: Proverbs and sayings. .: Murderer, killer and assassinate. .: Омонимы. .: Shall and should. .: Сантехника. .: When and while. .: Предлоги. .: HIV/AIDS. .: Walkie-talkie. Станьте участником группы и дискутируйте с нами! (Подробности на нашем сайте.) |
||||||||||||||||
F.E. ADVERTISING | |||||||||||||||||
up |
ECTACO Рождественские подарки! Совместите приятное с полезным приобретите отличный словарь для себя и получите впридачу два подарка для своих друзей! Наше эксклюзивное предложение "Рождество 3 в 1": при покупке любого электронного словаря или переводчика ECTACO вы получаете еще один абсолютно бесплатно вместе с говорящим дверным звонком BellBoy™ в качестве нашего специального рождественского подарка! |
||||||||||||||||
F.E. SIGNATURE | |||||||||||||||||
up |
Sergey Sirotkin,
freelance translator Special thanks to Natalya Belinskaya for proofreading. We wish you every success in getting to know English! |
||||||||||||||||
FLUENT ENGLISH Educational Project © 2003 | |||||||||||||||||
www.fluent-english.ru |
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||