Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Эсперанто для всех

  Все выпуски  

Суд.




Всего две недели изучения эсперанто могут продвинуть вас на месяцы вперёд в изучении другого языка


* * *

Эсперанто для всех

Выпуск 137



Saluton!



Если вы ещё не начали переписываться с иностранцами и не знаете где и как их искать, то зайдите на интерактивный учебный сайт lernu! После регистрации вы увидите в своём профиле ссылки на недавно вошедших и всех зарегистрированных пользователей сайта. Можете кому-нибудь из них послать сообщение с желанием о переписке:

Mi volas korespondi kun vi.
(я хочу переписываться с вами)


Если вы ещё незнакомы с основами эсперанто, то сначала просмотрите

АЗЫ



СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ


juĝi -- судить


Pri propra afero neniu juĝas libere.
(о своём деле никто не судит объективно)

Venos ŝtelisto al la juĝisto.
(придёт грабитель и к судье)

Kontraŭ nehavo eĉ juĝo silentas.
(~ на нет и суда нет ~)

Li jam dek jarojn sidas sur la juĝista seĝo.
(он уже десять лет занимает место судьи)

Dum la juĝado la akuzita persono silentis.
(на суде обвиняемый молчал)

La juĝistaro aljuĝis al mi domon.
(судьи присудили мне дом)

Ne juĝu pri afero laŭ ĝia ekstero.
(не суди о деле поверхностно)

Kiom da juĝantoj, tiom da juĝoj.
(~ сколько людей, столько и мнений ~)

Li ankoraŭ ne legis la libron, sed antaŭjuĝas ĝin.
(он ещё не читал этой книги, а уже предвзято к ней относится)

Ne juĝu, tiam vi ne estos juĝata.
(не судите, да не судимы будете)

Ebriulon kaj malsaĝulon oni ne juĝas.
(пьяницу и дурака не судят)

Ili proponis la filmon al la prijuĝo de la publiko.
(они выставили фильм на суд зрителей)


В настоящее время на эсперанто говорят миллионы людей со всего мира. С приходом Интернета заинтересованность в этом языке возросла в несколько раз. Люди хотят общаться с другими людьми из разных стран, и в этом им помогает эсперанто. Он прост в изучении, красив по звучанию и богат по выразительности.


Генрик Сеппик

СПРАВОЧНИК ЭСПЕРАНТО


85. Именная часть сказуемого

(продолжение)


Как уже было сказано, именная часть сказуемого никогда не может быть в винительном падеже, а рассмотренные формы причастий, когда они получают окончание -n, являются уже не именной частью сказуемого, а определением, и всё предложение получает другой смысл: Mi vidis la knabon kurantaN – это ведь равнозначно: Mi vidis la kurantan knabon. Mi kredis la viron dormanta = Mi kredis, ke la viro dormas. Mi kredis la viron dormantaN = Mi kredis la dormantan viron. Разница ведь большая!

Мы уже видели, что вместо винительного падежа с причастием (Mi vidis la knaboN kuranta) можно использовать его и с неопределённой формой глагола: Mi vidis la knaboN kuri. Ŝi aŭdis la patrinoN kudri. Ni kredis iliN dormi. La nutristino igis la infanojN manĝi.

Вместо igi manĝi, естественно, можно сказать manĝigi, но обратите при этом внимание, что последнее имеет два смысла: igi manĝanta и igi manĝata. Например, La vilaĝano manĝigas (= кормит) sian ĉevalon per aveno и: La vilaĝano manĝigas (= даёт есть) avenon al sia ĉevalo. Так же trinkigi, sciigi, konigi и другие переходные глаголы: Mi sciigis (= проинформировал) lin pri la novaĵo. Mi sciigis (= сообщил) la novaĵon al li.

Mi vidis la knabon kurantE означает: когда я бежал, я видел мальчика. Существует же 3 разные возможности, которые нужно хорошо различать:

1. Mi vidis la knabon kuranta = Mi vidis la knabon kuri = Mi vidis, ke la knabo kuras.
2. Mi vidis la knabon kurantaN = Mi vidis la kurantan knabon.
3. Mi vidis la knabon kurantE = Kurante mi vidis la knabon.




Вот и всё на сегодня / Jen la fino por hodiaŭ

Если вы хотите ускорить процесс познания языка, переходите на lernu!

Для ознакомления с новыми словами заглядывайте в словарь [скачать]

Инструкция по набору в текст эсперантских букв дана в 10-ом выпуске

Полезная практика – в рассылке "Афоризмы с переводом на эсперанто"

Чтобы увидеть и услышать о языке эсперанто скачайте видеоинтервью

Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт





Как легко и без вложений можно зарабатывать деньги



В избранное