Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Эсперанто для всех

  Все выпуски  

Намереваться.



Вы хотите завести себе друзей из разных стран и переписываться с ними? В этом вам поможет международный язык эсперанто. У вас нет способностей к изучению иностранных языков? Чтобы общаться на эсперанто, особых способностей и не требуется. Люди из других стран тоже хотят познакомиться с вами. Вы легко найдёте себе друзей с любым уровнем знаний эсперанто, чтобы чувствовать себя равным собеседником. Однако чтобы начать знакомство, нужен определённый минимум знаний. Рассылка поможет легко получить эти знания и развить их. Окунаясь в мир эсперанто, вы будете просто наслаждаться свободой понимания!


* * *

Эсперанто для всех

Выпуск 117



Saluton!


Если вы ещё не начали переписываться с иностранцами и не знаете где и как их искать, то зайдите на интерактивный учебный сайт lernu! После регистрации вы увидите в своём профиле ссылки на недавно вошедших и всех зарегистрированных пользователей сайта. Можете кому-нибудь из них послать сообщение с желанием о переписке:

Mi volas korespondi kun vi.
(я хочу переписываться с вами)


Если вы ещё незнакомы с основами эсперанто, то сначала просмотрите

АЗЫ



СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ


intenci -- намереваться


Mi intencis iri promeni, sed la vetero subite malboniĝis.
(я хотел идти гулять, но погода вдруг испортилась)

Kiel vi intencas ekskuzi vian foreston de lernejo?
(как ты собираешься объяснить своё отсутсвие в школе)

Kiu intencas fari malbonon, tiun oni nomas maliculo.
(кто намерен делать зло, того называют злодеем)

Antaŭe intencu kaj poste komencu.
(~ сначала соберись, а потом за дело берись ~)

Eĉ ne intencu malobei, malgranda aĉulo!
(даже и не думай ослушаться, маленький негодник)

Lia intenco estas certa, kaj neniu ŝanĝos ĝin.
(его намерение твёрдо, и никто не изменит его)

Nur la intenco konsistigas la krimon.
(только замысел составляет преступление)

Ŝi estas bonintenca homo.
(она доброжелательный человек)

Li estas en la malliberejo pro senintenca mortigo.
(он сидит в тюрьме за неумышленное убийство)

Pardonu, ke mi puŝis vin, ĉar mi faris tion tute senintence.
(простите, что я толкнул вас, я сделал это вовсе ненарочно)


В настоящее время на эсперанто говорят миллионы людей со всего мира. С приходом Интернета заинтересованность в этом языке возросла в несколько раз. Люди хотят общаться с другими людьми из разных стран, и в этом им помогает эсперанто. Он прост в изучении, красив по звучанию и богат по выразительности.


Генрик Сеппик

СПРАВОЧНИК ЭСПЕРАНТО


68. -igi

(продолжение)


Обычно -igi используется с непереходными глаголами, которые таким образом делаются переходными и могут создавать прямое дополнение с окончанием -n: sidas – непереходный, но sidigas уже переходный, значит, -igi является суффиксом, который делает глагол переходным.

С переходными глаголами -igi означает: заставить кого-то другого выполнить действие глагола. Обратите внимание на разницу между La patrino vekis min matene и La patrino vekigis min matene. В первом предложении мать сама разбудила меня, а во втором она попросила кого-то другого это сделать. Также дело обстоит со всеми переходными глаголами: komenci, fini, vesti, konvinki, surprizi, atendi, estingi, fotografi, fari и т.д. Следовательно: Ĉu mi atendigis vin tre longe (= сам я не ждал, но был причиной этого ожидания)? Kie vi farigis la meblojn? Ili fotografigis sin sur la marbordo (= сами они не фотографировались, а попросили кого-то другого это сделать). Nia klubo bindigis siajn librojn ĉe s-ano N. (= самидеано Н. переплёл книги). Mi presigis miajn vizitkartojn en "La Nova Presejo" (= "Новая типография" сделала мне визитки).

Итак, переходные глаголы без суффикса -igi означают, что субъект сам выполняет действие, в то время как с суффиксом -igi выражают, что кто-то другой это делает по просьбе или приказу этого субъекта. В любом случае не злоупотребляйте суффиксом -igi, что часто делают начинающие: необходимость в -igi с переходными глаголами очень мала. Когда вы утром надеваете одежду, не говорите, что вы "vestigas" vin, т.к. это означало бы, что кто-то другой надевает на вас одежду, а скажите просто, что вы vestas vin; когда вам удаётся заинтересовать и заверить кого-либо в необходимости эсперанто, не говорите, что вы "konvinkigis" lin, а просто, что вы konvinkis lin; а когда будучи президентом собрания вы объявляете, что собрание закрыто, не говорите, что вы "finigas", а просто, что вы finas la kunvenon.

ПРИМЕЧАНИЕ: "La instruisto lasis la infanojn rerakonti la historion" означает, что он позволил им это сделать, он не мешал им в этом. La instruisto igis la infanojn rerakonti la historion означает, что он попросил, приказал, заставил их это сделать. Lasi означает лишь позволять, не мешать и не содержит понятия приказа или принуждения.



Вот и всё на сегодня / Jen la fino por hodiaŭ

Если вы хотите ускорить процесс познания языка, переходите на lernu!

Для ознакомления с новыми словами заглядывайте в словарь [скачать]

Инструкция по набору в текст эсперантских букв дана в 10-ом выпуске

Полезная практика – в рассылке "Афоризмы с переводом на эсперанто"

Чтобы увидеть и услышать о языке эсперанто скачайте видеоинтервью

Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт








В избранное