Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Эсперанто. Курс для международного общения


Приступаем к ознакомительному курсу международного языка эсперанто. Для начала: вводная информация.

Первый учебник этого языка появился в 1887 году. Тоненькая такая брошюрка... Значительную часть ее занимало объяснение зачем автор (Людвиг Заменгоф) взялся за создание этого языка, на котором никто не говорит.

Представляете себе ситуацию? Почтенный варшавский окулист (учился в Московском университете) и вдруг занимается невесть чем, от чего нет никакой непосредственной выгоды. То есть, понятно, что мечтать не запретишь, но ведь мир такой, какой он есть...

Да, понятно, что если бы был один общий язык, который все знали бы помимо своего родного, это было бы удобно и выгодно. Да еще если и действительно выучить его можно за считанные дни. Но ведь такого общепринятого языка нет. А значит и быть не может.

Заменгоф объяснял, как на самом деле могла бы решиться эта проблема - пусть, писал он, все, кто согласны с идеей искусственного международного языка, прочитают эту брошюру и дадут обещание выучить эсперанто, если еще десять миллионов пообещают то же самое.

Правда, вышла брошюра тиражом всего 2 тысячи экземпляров (на средства автора), т.е. прочитать ее эти самые необходимые миллионы не могли в принципе.

Но не прошло и нескольких недель как начали поступать отклики от людей, которые похоже сами были романтиками и мечтателями. Один за другим объявлялись люди, которые изучали эсперанто.

Начал выходить первый журнал, появилось первое общество эсперантистов, прошла первая международная встреча, все участники которой говорили между собой на эсперанто... И пошло... И поехало...

Сейчас эсперанто-движение широко распространено по всем континентам. Есть огромная литература, есть свои международные организации, есть плотный календарь встреч, семинаров, конгрессов и пр., и пр., И есть множество людей, в основном интересных и интересующихся окружающим миром.

И есть тот же окружающий мир, в котором, как и во все предыдущие времена, господствующим является язык доминирующей нации: как латынь во времена римлян, как немецкий в 18 веке, как французский в 19 веке, как английский в 20 веке.

Познакомьтесь, пожалуйста, с языком, который предлагается чтобы стать общим международным средством общения всех землян в наступившем 21 веке.

А почему бы и нет? Любая мечта имеет право на осуществление. Тем более, если мир станет от этого справедливее и лучше.


Занятие первое

Saluton! SALUTON! Салютон! Понимаете? Это значит: здравствуйте! Повторите, пожалуйста.

Салютон. Saluton! Буква "л" в эсперанто мягкая, но чуть тверже русской "ль". Ударение, как всех словах эсперанто, падает на предпоследний слог: salUton.

Запомните это слово - ваше первое слово на эсперанто! Его надо произносить мягко, очень дружелюбно, с улыбкой искренней радости на лице. Да-да, именно так! Прекрасно! Да вы талантливы! О-о-о! Какая улыбка!!!

Пожалуйста, еще раз. Я говорю вам: "Saluton!", а вы мне - с вашей великолепной улыбкой - тоже "saluton!"

Все остальное совсем просто. Mi - понимаете? А если я буду говорить "ми" и тыкать себя пальцем в грудь? Яснее?

Mi estas Andrej. Понятно? Повторяю: ми эстас Андрей. Я Андрей. Или дословно: Я есть Андрей.

А теперь вы представьтесь, пожалуйста. Помашите мне ручкой и скажите: "Mi estas ..." Очень хорошо! Tre bone! Поповторяйте, пожалуйста, можно нараспев, или даже на какой-нибудь мотив: "Mi estas ..." И обязательно улыбнитесь вашей восхитительнейшей улыбкой!

Vi. Ви. Показываю пальцем: mi, vi. Да, это значит "вы" и "ты". Эсперанто - вежливый язык, на нем всегда и всем говорят "вы". Отдельное слово "ты" есть, но практически нигде, кроме словарей, его встретить нельзя.

А теперь давайте поучимся читать. Это легко, если помнить, что в эсперанто все читается, как пишется и одной букве соответствует только один звук. Ударение всегда на предпоследнем слоге!

Буква "е" в любом положении читается как "э".

Domo, albatroso, profesoro, studento, telefono, homo (человек), libro (книга), frukto, traktoro, amiko (друг), divano, lampo, gazeto, urbo (город), portreto, biblioteko, kanto (песня), kontinento, muzeo (музей), ananaso, Afriko, Azio, Ameriko, konkurso, kurso, premio, ponto (мост), popolo (народ), muziko.

Теперь первое правило: ВСЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ НА ЭСПЕРАНТО ЗАКАНЧИВАЮТСЯ НА "О".

Второе правило: ВСЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ НА ЭСПЕРАНТО ЗАКАНЧИВАЮТСЯ НА "А".

Примеры: interesa (интересный -ое, - ая), eleganta, simpatia, bona (хороший), naiva, nova, serioza, bela (красивый), internacia (интэрнациа - международный), klara (ясный), fidela (верный), modesta (скромный), amika (дружеский), juna (читается "юна" - молодой, юный).

Прочитали? Теперь прочитайте еще несколько слов. Я разместил их в стихотворной форме, хотя никакого смысла нет - только кое-где рифмы. Попробуйте прочитать эти словосочетания как белые стихи - главное с выражением! Элегантно!

Bela domo, bona homo, rusa turisto, simpatia krokodilo,

Internacia kongreso, literatura muzeo, romano de Turgenjev, eleganta profesoro,

Popola muziko, amika Afriko, afrika amiko, konkursa premio,

Serioza studento, nova libro, motoro de traktoro!

Общего смысла нет, но смысл отдельных словосочетаний вам, разумеется, понятен? И вы заметили, что некоторые корни появлялись с разными окончаниями?

А сейчас последует "жутко сложное" задание!

А) Письменно переведите "стихотворение" (без рифм).

Б) Проверьте, все ли вы точно помните по данным выше переводам слов.

В) Не глядя на оригинал, письменно переведите все обратно на эсперанто!

Г) Проверьте результаты.

Д) Поставьте себе "пятерку".

И совсем простое задание - поменяйте форму слов в словосочетаниях "стихотворения" по примеру: Bela domo - doma belo; amika Afriko - afrika amiko. Переводить не обязательно. Ведь и так все понятно, правда?

Теперь вы уже достаточно опытны, чтобы самостоятельно начать общение на эсперанто.

Представьте себе ситуацию: это вы eleganta profesoro и вы приехали на Internacia kongreso, где собираетесь прочитать lekcio о romano de Turgenjev (или о двигателе трактора - motoro de traktoro).

К вам подходит serioza studento и вежливо говорит:

- Saluton! Vi estas interesa homo! На что вы, не менее вежливо отвечаете: Saluton! Vi estas .......... homo!* (подставьте ваш ответ, см. ниже правильный ответ).

Другая ситуация: вы начали переписываться с бразильской эсперантисткой по электронной почте или по ICQ.

Она представляется: - Saluton! Mi estas Ramona. Mi estas juna, bela, simpatia, naiva kaj eleganta. (kaj - "и" - читается "кай")

Вы отвечаете: - Saluton! Mi estas ... * (подставьте ваш ответ, см. ниже правильный ответ) Правильный ответ: serioza, nova, bela, juna, modesta, fidela, naiva, simpatia, rusa, inteligenta, abstrakta, populara (нужное подчеркнуть, ненужное вычеркнуть).

На сегодня достаточно.

Однако вдогонку давайте научимся писать:

Алфавит эсперанто

(Буква "h" после другой буквы обозначает крышечку "^" над этой буквой).

A a (а), B b (называется "бо", читается "б"), C c ("цо", читается "ц"), Ch ch ("чо", "ч"), D d ("до", "д"), E e ("э"), F f (ф), G g (г), Gh gh ("дьжь") , H h ("украинское" г, звук средний между "г" и "х"), Hh hh ("х"), I i ("и"), J j ("й") , Jh jh ("ж"), K k ("к"), L l ("л"), M m ("м"), N n ("н"), O o ("о" - всегда "о"! Никогда не произносится как "а" - обычная ошибка русскоязычных), P p ("п"), R r ("р"), S s ("с"), Sh sh ("ш"), T t ("т"), U u ("у"), Uh uh ("у краткое", произносится как звук средний между "у" и "в"), V v ("в"), Z z ("з").

Задание: возьмите ближайшую книгу или газету и перепишите из нее два-три абзаца - используя алфавит эсперанто. "Ы" заменяйте на "i", "щ" - "shch", "я" - "ja", "ю" - "ju", "е" - "je", мягкость согласным добавляется при помощи "j" ("nj" - "нь").

Например, у меня получилось так:

"Fjestival jazikov. Imjenno takoj fjestival proshel u nas v gorodje. Eto bilo ochenj intjerjesnoje i dajushcheje mnogo informacii lubitjeljam znanij po etoj tjemje. Ivanovskij oblastnoj klub espjerantistov i Associacija molodjojhnihh obshchin priglasili na fjestival ljudej, kotorije nje tolko izuchajut mnogije jaziki mira, no i javljajutsja ihh nositjeljami." (взято из ивановской областной молодежной газеты, с сохранением стиля).

Ghis revido! (Джис рэвидо! До свидания!)


В избранное