Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Испанский с самого начала

  Все выпуски  

Испанский с самого начала Выпуск 26



Здравствуйте, дорогие подписчики.

с вами Людмила Осипенкова на страницах своей рассылки " Испанский с самого начала".

Вы можете написать мне liudmila@espantodo.com


Этот курс испанского языка предназначен для тех, кто когда-нибудь думает провести отпуск в Испании: полюбоваться ее красотами, познакомиться с ее историей, насладиться ее пляжами и морем. Этот курс также облегчит вам усвоение грамматического материаласерьезных учебников испанскогои будет служить своеобразным трамплином для дальнейшегоосвоенияязыка.


Сейчас вы можете обрести новых друзей о общаться с ними на испанском языке на форуме

А также пользоваться справочным материалом по грамматике испанского языка на сайте

Андалусия  или на страницахсайта в разделе  испанский язык

На странице сайта "Города Андалусии" информация о Восьмом Чуде Света, жемчужине Испании Альгамбе.  Вообще-то на испанском языке она правильно произносится Алямбра. В Испании говорят, кто не видел Алямбры, тот не видел Испании. Оставьте свои впечатления на форуме в разделе Андалусия.

Если вы в этом году проводите отпуск в Андалусии, то можете здесь заказать экскурсию в сопровождении гида-переводчика.


Выпуск 26

Сегодня в выпуске:

  1. Случаи употребления предлога de 

  2.  
  3. Говорим на испанском. Упражнение для изучающих испанский язык (средний уровень) "Iván Zarevich y Lobo Gris"
  4.  
  5. Говорим на испанском. Упражнение для изучающих испанский язык (начальный уровень)              Диалог 3 "¿De dónde eres?  ¿Cómo eres?"

1. Употребление предлога "de

1. Выражает принадлежность или обладание.

El hijo de Carlos. (Сын Карлоса).  la maleta de Juan чемодан Хуана.

 

2. Используется при указании на материал.

Una figura de porcelan. (Фарфоровая фигурка) Una cama de madera  (деревянная кровать).

 

3.Употребляется при указании на часть чего-либо.

Algunos de ellos. (Некоторые из них), tres personas de este grupo (три человека из этой группы).

 

4. Указывает на исходную точку движения.

Salimos de Moscú. (Мы выезжаем из Москвы). Se van de España. (Они уезжают из Испании.)

 

5. Используются в сочетании типа.

La ciudad de Madrid.( Город Мадрид). El mes de enero. (Месяц январь)

La isla de Cuba. (Остров Куба)

 

6. Употребляется при некоторых глаголах говорения.

Hablar de algo. (Говорить о чем-либо) Tratar de algo. (Вести речь о чем-либо)

 

7. Употребляется в глагольных перифразах, обозначающих конец действия.

Acabo de llegar. (Я только что приехал). Terminaron de escribir. (Они кончили писать).

 

8. Используется при указании на должность, род занятий.

Trabaja de veterinario. (Он работает ветеринаром). Está de director. (Он сейчас директор).

 

 9. Указывает на происхождение .

Son de Barcelona. (Они из Барселоны).

 

10. Употребляется в сочетании типа.

Ir de compras.( Идти за покупками). Irse de vacaciones. (Уезжать в отпуск).

 

Упражнение "предлог DE"

2.  Говорим на испанском.

 Упражнение для изучающих испанский язык (средний уровень)  "Iván Zarevich y Lobo Gris"

Для практики чтения и произношения испанского языка предлагаю присланную в переводе одним из подписчиков рассылки сказку "Iván Zarevich y Lobo Gris" ("Иван Царевич и Серый Волк"). Сегодня первые два звуковые файлы. Скачайте звуковые файлы на компьютер, запустите файл для прослушивания, произносите текст одновременно с читающим сказку на испанском языке, лучше вслух, обращайте внимание на перевод.

Аудиофайл 1

Una vez, en tiempos remotos, vivía en su retiro el zar Berendey con sus tres hijos, el menor se llamaba Iván.

Жил-был царь Берендей, и было у него три сына, младшего звали Иваном.

Poseía un esplendido jardin en el que había un manzano de frutos de oro.

Был у царя сад великолепный, и росла в том саду яблоня, что приносила золотые яблоки.

El zar quería estas manzamas tanto como a las niñas de sus ojos y cada mañana las contaba.

Царь эти яблоки очень берёг и каждое утро им счёт вёл.

LLegó un día en que se notó que alguien robaba sus manzanas de oro.

Вот стал царь замечать, что кто-то в саду по ночам золотые яблоки ворует.

Montó una guardia cerca del manzano, pero nadie pudo coger al ladrón.

Посылает он туда караулы, но никто не может уследить похитителя.

El rey dejó de comer y beber.

С горя царь перестал и пить, и есть.

Llamó a sus hijos y dijo:

Позвал он своих сыновей и говорит:

"Mirad, queridos hijos!

"Вот что, сынки!

 

Аудиофайл 2

Al que lorge coger al ladrón y me lo traiga vivo le daré como recompensa la mitad de mi reino."

Кто из вас сумеет изловить в моём саду вора, отдам тому половину царства."

La primera noche le tocó hacer la guardia al hijo mayor.

Первой ночью отправился сторожить старший сын.

Apenas se sentó al pie del manzano en la hierba blanda se quedó profundamente dormido.

Сколько ни ходил с вечеру, никого не уследил, припал на мягкую траву и уснул.

Por la mañana el rey le pregunta:

Утром царь его спрашивает:

"¿No vas a alegrarme? ¿No has codigo al ladrón?"

"Ну-ка, не обрадуешь ли меня: не видал ли ты вора?"

"No, querido padre, no he dormido en toda la noche, ni he cerrado un ojo, pero no  he visto a nadie."

"Нет, родимый батюшка, всю ночь не спал, глаз не смыкал, а никого не видал."

Y en el árbol faltaban aún más manzanas.

А яблоки на яблоне опять пропали.

La segunda noche le tocó el turno al segundo hijo y le ocurrió lo mismo, pues le invadió un sueño tan profundo como a su hermano.

На другую ночь пошёл средний сын караулить и тоже проспал всю ночь, а наутро сказал что не видел вора.

Al fin le llego la vez al zarevich Iván.

Наступило время младшего брата идти стеречь.

Se fue Iván a guardar el jardin del padre y aún tenía miedo de sentarse.

Пошёл Иван-царевич стеречь отцов сад и даже присесть боится, не то что прилечь.

Se le cerraban los ojos, entonces, haciendo un esfuerzo, se puso en pie y quedó asi en guardia esperando.

Как его сон задолит, он росой с травы умоется, сон и прочь с глаз.

A media noche se iluminó  el jardín.

Половина ночи прошла, ему и чудится: в саду свет.

Más y más luminoso.

Все светлее и светлее.

Se iluminó todo el jardín.

Весь сад осветило.

Vío  que el Pájaro de Fuego se sentó en el manzano y se puso a picotear las manzanas de oro.

Он видит - на яблоню села Жар-птица и клюёт золотые яблоки.

Iván zarevich se acercó tranquilamente al manzano y cogió al pájaro por su cola.

Иван-царевич тихонько подполз к яблоне и поймал птицу за хвост.

El pájaro de Fuego pudo escapar y le quedó en su mano una pluma de su cola.

Жар-птица встрепенулась и улетела, осталось у него в руке одно перо от её хвоста.

 3. Аудиокурс испанского.  

   Переведите диалог на русский язык. Желающие могут прислать перевод  liudmila@espantodo.com Лучший перевод я опубликую в следующей рассылке.

Диалог 3 "¿De dónde eres?  ¿Cómo eres?"


Peter: ¡Hola! Soy Peter.
Susan: Yo soy Susan.
Peter: Encantado.Yo soy alemán, de Múnich. ¿Y tú?
¿De dónde eres?

Susan:  Soy inglesa, de Londres.
Peter: ¿Son ellos también ingleses?

Susan: No, no son ingleses. Lucía es italiana, de Roma.
Jean es francés, de Paris. Raymond es americano,
de Florida. ?Quién es nuestro profesor?
Peter: El señor García es nuestro profesor.

Susan: ¿Cómo es el señor García?
Peter: Es alto,moreno y muy simpático.

Susan : ¿Es español o sudamericano?
Peter : Es español, de Madrid.


Preguntas-

1.¿De dónde es Peter?
2.¿De dónde es Susan?
3. ¿Es Luia italiana?
4. ¿Es Jean alemán?
5. ¿De dónde es Raymond?
6. ¿Quién es el profesor?
7. ¿Qué es el señor García?
8. ¿Cómo es el señor García?
9. ¿De dónde es el señor García?
10. ¿De dónde es usted?
 




Успехов в усвоении языка

Ну вот вроде на сегодня и все!
Жду от вас пожелания и замечания.
С искренним уважением, Людмила Осипенкова

E-mail liudmila@espantodo.com
Сайт:http://espantodo.com

Copyright Liudmila Osipenkova

В избранное