Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. The Red-Headed League - 10


Информационный Канал Subscribe.Ru

Английский язык. Пополняем словарный запас
Алексея ВИНИДИКТОВА

The Red-Headed League by Arthur Conan Doyle (10)

"You see, Watson," he explained in the early hours of the morning as we sat over a glass of whisky and soda in Baker Street, "it was perfectly obvious from the first that the only possible object of this rather fantastic business of the advertisement of the League, and the copying of the Encyclopaedia, must be to get this not over-bright pawnbroker out of the way for a number of hours every day. It was a curious way of managing it, but, really, it would be difficult to suggest a better. The method was no doubt suggested to Clay's ingenious mind by the color of his accomplice's hair. The 4 pounds a week was a lure which must draw him, and what was it to them, who were playing for thousands? They put in the advertisement, one rogue has the temporary office, the other rogue incites the man to apply for it. and together they manage to secure his absence every morning in the week. From the time that I heard of the assistant having come for half wages, it was obvious to me that he had some strong motive for securing the situation."

"But how could you guess what the motive was?"

"Had there been women in the house, I should have suspected a mere vulgar intrigue. That, however, was out of the question. The man's business was a small one, and there was nothing in his house which could account for such elaborate preparations, and such an expenditure as they were at. It must, then, be something out of the house. What could it be? I thought of the assistant's fondness for photography, and his trick of vanishing into the cellar. The cellar! There was the end of this tangled clew. Then I made inquiries as to this mysterious assistant and found that I had to deal with one of the coolest and most daring criminals in London. He was doing something in the cellar--something which took many hours a day for months on end. What could it be, once more? I could think of nothing save that he was running a tunnel to some other building.

"So far I had got when we went to visit the scene of action. I surprised you by beating upon the pavement with my stick. I was ascertaining whether the cellar stretched out in front or behind. It was not in front. Then I rang the bell, and, as I hoped, the assistant answered it. We have had some skirmishes, but we had never set eyes upon each other before. I hardly looked at his face. His knees were what I wished to see. You must yourself have remarked how worn, wrinkled, and stained they were. They spoke of those hours of burrowing. The only remaining point was what they were burrowing for. I walked round the corner, saw the City and Suburban Bank abutted on our friend's premises, and felt that I had solved my problem. When you drove home after the concert I called upon Scotland Yard and upon the chairman of the bank directors, with the result that you have seen."

"And how could you tell that they would make their attempt to-night?" I asked.

"Well, when they closed their League offices that was a sign that they cared no longer about Mr. Jabez Wilson's presence--in other words, that they had completed their tunnel. But it was essential that they should use it soon, as it might be discovered, or the bullion might be removed. Saturday would suit them better than any other day, as it would give them two days for their escape. For all these reasons I expected them to come to-night."

"You reasoned it out beautifully," I exclaimed in unfeigned admiration "It is so long a chain, and yet every link rings true."

"It saved me from ennui," he answered, yawning. "Alas! I already feel it closing in upon me. My life is spent in one long effort to escape from the commonplaces of existence. These little problems help me to do so."

"And you are a benefactor of the race," said I.

He shrugged his shoulders. "Well, perhaps, after all, it is of some little use," he remarked. " 'L'homme c'est rien--l'oeuvre c'est tout,' as Gustave Flaubert wrote to George Sand."

The End.


The Red-Headed Leaguetby Arthur Conan Doyle (10) (с подсказками)

Союз рыжих. Артур Конан Дойл

"You see, Watson," he explained in the early hours of the morning as we sat over a glass of whisky and soda in Baker Street, "it was perfectly ['pE:fIktlI] (совершенно) obvious (ясно) from the first that the only possible object (цель) of this rather fantastic [fxn'txstIk] (фантастического) business of the advertisement [qd'vE:tismqnt] (объявления) of the League, and the copying ['kPpiIN] (переписки) of the Encyclopaedia [In"saIklqu'pJdiq], must be to get this not over-bright ['quvq-'braIt] (слишком умного) pawnbroker ['pLn"brqukq] (владельца ссудной кассы) out of the way for a number of hours every day. It was a curious ['kjuqrIqs] (любопытный) way of managing it, but, really, it would be difficult to suggest a better. The method was no doubt suggested to Clay's ingenious [In'GJniqs] (изобретательному) mind by the color of his accomplice's [q'kAmplIsIz] (сообщника) hair. The 4 pounds a week was a lure [luq] (приманкой) which must draw him, and what was it to them, who were playing for thousands? They put in the advertisement [qd'vE:tismqnt], one rogue [rqug] (мошенник) has the temporary ['tempqrqrI] (временный) office, the other rogue incites [In'saIts] (уговаривает) the man to apply (обратиться насчет) for it. and together they manage to secure (обеспечить) his absence every morning in the week. From the time that I heard of the assistant having come for half wages, it was obvious to me that he had some strong motive ['mqutIv] for securing (добиться) the situation."

"But how could you guess [ges] (догадаться) what the motive was?"

"Had there been women in the house, I should have suspected [sqs'pektId] (бы заподозрил) a mere [mIq] (просто) vulgar ['vAlgq] (банальную) intrigue [In'tri:g]. That, however, was out of the question. The man's business was a small one, and there was nothing in his house which could account for (объяснить) such elaborate [I'lxbqrIt] (тщательные) preparations ["prepq'reIS(q)nz] (приготовления), and such an expenditure (расходы) as they were at. It must, then, be something out of the house. What could it be? I thought of the assistant's fondness ['fPndnIs] (увлечение) for photography [fq'tPgrqfI], and his trick [trIk] (фокус) of vanishing ['vxnISIN] (исчезать) into the cellar ['selq] (подвале). The cellar! There was the end of this tangled ['txNg(q)ld] (запутанного) clew [klu:] (клубка). Then I made inquiries [In'kwaIriz] (распросы) as to this mysterious [mIs'tIqrIqs] (загадочного) assistant and found that I had to deal with one of the coolest ['kHlIst] (самых хладнокровных) and most daring ['deqrIN] (дерзких) criminals ['krImIn(q)lz] (преступников) in London. He was doing something in the cellar -- something which took many hours a day for months on end (целыми). What could it be, once more? I could think of nothing save (кроме) that he was running a tunnel ['tAnl] to some other building.

"So far I had got when we went to visit the scene of action. I surprised [sq'praIzd] (удивил) you by beating upon the pavement ['peIvmqnt] (мостовой) with my stick. I was ascertaining ["xsq'teInIN] (хотел проверить) whether the cellar ['selq] (подвал) stretched [streCt] out (тянулся) in front or behind. It was not in front. Then I rang [rxN] (позвонил) the bell [bel] (колокольчик), and, as I hoped, the assistant answered it. We have had some skirmishes ['skE:mISIz] (стычки), but we had never set eyes upon each other before. I hardly looked at his face. His knees were what I wished to see. You must yourself have remarked [rI'mRkt] (должно быть заметили) how worn (потертые), wrinkled ['rINk(q)ld] (помятые), and stained [steInd] (грязные) they were. They spoke of those hours of burrowing ['bArquIN] (рытья). The only remaining point was what they were burrowing ['bArquIN] (рыли) for. I walked round the corner, saw the City and Suburban [sq'bE:bqn] (Пригородного) Bank abutted [q'bAtId] (примыкает) on our friend's premises ['premIsIz] (зданию), and felt that I had solved [sPlvd] (решил) my problem. When you drove home after the concert I called upon Scotland Yard and upon the chairman of the bank directors, with the result that you have seen."

"And how could you tell that they would make their attempt tonight?" I asked.

"Well, when they closed their League offices that was a sign that they cared no longer ['lPNq] (больше не) about Mr. Jabez Wilson's presence -- in other words, that they had completed their tunnel. But it was essential (важно) that they should use it soon, as it might be discovered, or the bullion ['buljqn] (слитки) might be removed. Saturday would suit [sjHt] (подошла бы) them better than any other day, as it would give them two days for their escape. For all these reasons I expected them to come tonight."

"You reasoned ['rJz(q)nd] it out (продумали) beautifully," I exclaimed [Ik'skleImd] (воскликнул) in unfeigned [An'feInd] (искреннем) admiration ["xdmq'reISqn] (восхищении) "It is so long a chain, and yet every link rings true."

"It saved me from ennui [R'nwi:] (скуки)," he answered, yawning ['jLnIN] (зевая). "Alas [q'lxs] (увы)! I already feel it closing in upon me. My life is spent in one long effort to escape from the commonplaces ['kPmqnpleIsIz] (рутины) of existence (жизни). These little problems help me to do so."

"And you are a benefactor ['benI"fxktq] (благодетель) of the race," said I.

He shrugged [SrAgd] (пожал) his shoulders. "Well, perhaps, after all, it is of some little use," he remarked [rI'mRkt] (сказал). " 'L'homme c'est rien -- l'oeuvre c'est tout (фр. человек - ничто, дело - всё),' as Gustave Flaubert wrote to George Sand."

The End.

Обработка Алексея Винидиктова

Для правильного отображения транскрипции требуется установка шрифта PhoneticTM.

Программу с автоматической установкой шрифта PhoneticTM можно скачать отсюда.

Наши партнеры

FLUENT ENGLISH Educational Project
Учебный проект для начинающих, продолжающих, закрепляющих и даже развлекающихся. Каждый выпуск наших рассылок - небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. На сайте проекта вы найдете полный архив выпусков, тесты, обучающие программы, литературу на английском и много другой полезной информации. Работает дискуссионная группа, есть специализированный магазин.

До встречи!

Искренне ваш,
Алексей Винидиктов
www.vinidiktov.ru


RB2 Network RB2 Network

Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.englishwords
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное