Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. The Red-Headed League - 8


Информационный Канал Subscribe.Ru

Английский язык. Пополняем словарный запас
Алексея ВИНИДИКТОВА

The Red-Headed League by Arthur Conan Doyle (8)

We had reached the same crowded thoroughfare in which we had found ourselves in the morning. Our cabs were dismissed, and, following the guidance of Mr. Merryweather, we passed down a narrow passage and through a side door, which he opened for us. Within there was a small corridor, which ended in a very massive iron gate. This also was opened, and led down a flight of winding stone steps, which terminated at another formidable gate. Mr. Merryweather stopped to light a lantern, and then conducted us down a dark, earth-smelling passage, and so, after opening a third door, into a huge vault or cellar, which was piled all round with crates and massive boxes.

"You are not very vulnerable from above," Holmes remarked as he held up the lantern and gazed about him.

"Nor from below," said Mr. Merryweather, striking his stick upon the flags which lined the floor. "Why, dear me, it sounds quite hollow!" he remarked, looking up in surprise.

"I must really ask you to be a little more quiet!" said Holmes severely. "You have already imperilled the whole success of our expedition. Might I beg that you would have the goodness to sit down upon one of those boxes, and not to interfere?"

The solemn Mr. Merryweather perched himself upon a crate, with a very injured expression upon his face, while Holmes fell upon his knees upon the floor and, with the lantern and a magnifying lens, began to examine minutely the cracks between the stones. A few seconds sufficed to satisfy him, for he sprang to his feet again and put his glass in his pocket.

"We have at least an hour before us," he remarked, "for they can hardly take any steps until the good pawnbroker is safely in bed. Then they will not lose a minute, for the sooner they do their work the longer time they will have for their escape. We are at present, Doctor--as no doubt you have divined--in the cellar of the City branch of one of the principal London banks. Mr. Merryweather is the chairman of directors, and he will explain to you that there are reasons why the more daring criminals of London should take a considerable interest in this cellar at present."

"It is our French gold," whispered the director. "We have had several warnings that an attempt might be made upon it."

"Your French gold?"

"Yes. We had occasion some months ago to strengthen our resources and borrowed for that purpose 30,000 napoleons from the Bank of France. It has become known that we have never had occasion to unpack the money, and that it is still lying in our cellar. The crate upon which I sit contains 2,000 napoleons packed between layers of lead foil. Our reserve of bullion is much larger at present than is usually kept in a single branch office, and the directors have had misgivings upon the subject."

"Which were very well justified," observed Holmes. "And now it is time that we arranged our little plans. I expect that within an hour matters will come to a head. In the meantime Mr. Merryweather, we must put the screen over that dark lantern."

"And sit in the dark?"

"I am afraid so. I had brought a pack of cards in my pocket, and I thought that, as we were a partie carree, you might have your rubber after all. But I see that the enemy's preparations have gone so far that we cannot risk the presence of a light. And, first of all, we must choose our positions. These are daring men, and though we shall take them at a disadvantage, they may do us some harm unless we are careful. I shall stand behind this crate, and do you conceal yourselves behind those. Then, when I flash a light upon them, close in swiftly. If they fire, Watson, have no compunction about shooting them down."

I placed my revolver, cocked, upon the top of the wooden case behind which I crouched. Holmes shot the slide across the front of his lantern and left us in pitch darkness--such an absolute darkness as I have never before experienced. The smell of hot metal remained to assure us that the light was still there, ready to flash out at a moment's notice. To me, with my nerves worked up to a pitch of expectancy, there was something depressing and subduing in the sudden gloom, and in the cold dank air of the vault.

"They have but one retreat," whispered Holmes. "That is back through the house into Saxe-Coburg Square. I hope that you have done what I asked you, Jones?"

"l have an inspector and two officers waiting at the front door."

"Then we have stopped all the holes. And now we must be silent and wait."

What a time it seemed! From comparing notes afterwards it was but an hour and a quarter, yet it appeared to me that the night must have almost gone and the dawn be breaking above us. My limbs were weary and stiff, for I feared to change my position; yet my nerves were worked up to the highest pitch of tension, and my hearing was so acute that I could not only hear the gentle breathing of my companions, but I could distinguish the deeper, heavier in-breath of the bulky Jones from the thin, sighing note of the bank director. From my position I could look over the case in the direction of the floor. Suddenly my eyes caught the glint of a light.

To be continued...


The Red-Headed Leaguetby Arthur Conan Doyle (8) (с подсказками)

Союз рыжих. Артур Конан Дойл

We had reached the same crowded ['kraudId] (оживленной) thoroughfare ['TArqfeq] (улицы) in which we had found ourselves in the morning. Our cabs were dismissed [dIs'mIst] (отпущены), and, following the guidance ['gaIdqns] of (следуя за) Mr. Merryweather, we passed down a narrow passage and through a side door, which he opened for us. Within there was a small corridor ['kPrIdL], which ended in a very massive ['mxsIv] iron gate (железные ворота). This also was opened, and led down a flight (пролет) of winding ['waIndIN] stone steps (винтовой каменной лестницы), which terminated ['tE:mIneItId] (оканчивалась) at another formidable ['fLmIdqb(q)l] (внушительных) gate. Mr. Merryweather stopped to light a lantern ['lxntqn] (фонарь), and then conducted us down a dark, earth-smelling ['E:T-'smelIN] (пахнущему землей) passage, and so, after opening a third door, into a huge vault [vLlt] (склеп) or cellar ['selq] (подвал), which was piled [paIld] (заставлен) all round with crates [kreIts] (ящиками) and massive boxes.

"You are not very vulnerable ['vAln(q)rqb(q)l] (уязвимы) from above," Holmes remarked [rI'mRkt] (сказал) as he held up the lantern ['lxntqn] (фонарь) and gazed [geIzd] (осмотрелся) about him.

"Nor from below," said Mr. Merryweather, striking his stick (ударив тростью) upon the flags [flxgz] (плитам) which lined [laInd] (выложен) the floor. "Why, dear [dIq] me (черт побери), it sounds quite hollow ['hPlqu] (пусто)!" he remarked [rI'mRkt] (сказал), looking up in surprise.

"I must really ask you to be a little more quiet!" said Holmes severely [sI'vIqli] (строго). "You have already imperilled [Im'perIld] (подвергли опасности) the whole success of our expedition ["ekspI'dISqn] (экспедиции). Might I beg [beg] (попросить) that you would have the goodness ['gudnIs] (любезность) to sit down upon one of those boxes, and not to interfere [Intq'fIq] (вмешиваться)?"

The solemn ['sPlqm] (важный) Mr. Merryweather perched [pE:Ct] himself (уселся) upon a crate [kreIt] (ящик), with a very injured ['InGqd] (оскорбленным) expression upon his face, while Holmes fell upon his knees upon the floor and, with the lantern ['lxntqn] (фонарем) and a magnifying ['mxgnIfaIIN] (увеличительным) lens [lenz] (стеклом), began to examine minutely ['mInItlI] (тщательно) the cracks [krxks] (трещины) between the stones. A few seconds sufficed [sq'faIst] (было достаточно) to satisfy him, for he sprang [sprxN] (вскочил) to his feet again and put his glass in his pocket.

"We have at least an hour before us," he remarked [rI'mRkt] (сказал), "for they can hardly (вряд ли) take any steps until the good pawnbroker ['pLn"brqukq] (владелец ссудной кассы) is safely ['seIfli] (благополучно) in bed. Then they will not lose a minute, for the sooner ['sHnq] (чем раньше) they do their work the longer ['lPNq] (тем больше) time they will have for their escape. We are at present, Doctor -- as no doubt you have divined [dI'vaInd] (догадались) -- in the cellar ['selq] (подвале) of the City branch (отделения) of one of the principal ['prInsIp(q)l] (главных) London banks. Mr. Merryweather is the chairman (председатель) of directors, and he will explain to you that there are reasons why the more daring ['deqrIN] (дерзкие) criminals ['krImIn(q)lz] (преступники) of London should take a considerable (значительный) interest in this cellar ['selq] (подвал) at present (в настоящее время)."

"It is our French gold," whispered ['wIspqd] (прошептал) the director. "We have had several warnings ['wLnINz] (предупреждений) that an attempt might be made upon it."

"Your French gold?"

"Yes. We had occasion (причины) some months ago to strengthen ['streNTqn] (усилить) our resources and borrowed ['bPrqVd] (заняли) for that purpose 30,000 napoleons from the Bank of France. It has become known that we have never had occasion to unpack [An'pxk] (распаковать) the money, and that it is still lying in our cellar ['selq] (подвале). The crate [kreIt] (ящик) upon which I sit contains 2,000 napoleons packed [pxkt] (упакованные) between layers ['lOIqz] (слоями) of lead foil [fOIl] (свинцовой бумаги). Our reserve [rI'zE:v] of bullion ['buljqn] (золотых слитков) is much larger at present than is usually kept in a single branch office, and the directors have had misgivings ["mIs'gIvINz] (дурные предчувствия) upon the subject."

"Which were very well justified ['GAstIfaId] (оправданы)," observed Holmes. "And now it is time that we arranged our little plans. I expect that within an hour matters will come to a head. In the meantime [mJn'taIm] (тем временем) Mr. Merryweather, we must put the screen over that dark lantern ['lxntqn] (фонарь)."

"And sit in the dark?"

"I am afraid so. I had brought a pack [pxk] (колоду) of cards in my pocket, and I thought that, as we were a partie carree (фр. партию вчетвером), you might have your rubber ['rAbq] after all. But I see that the enemy's ['enImiz] (врага) preparations ["prepq'reIS(q)nz] (приготовления) have gone so far that we cannot risk the presence of a light. And, first of all, we must choose our positions. These are daring ['deqrIN] (смелые) men, and though we shall take them at a disadvantage ["dIsqd'vRntIG] (внезапно), they may do us some harm [hRm] (вред) unless we are careful. I shall stand behind this crate [kreIt] (ящиком), and do you conceal [kqn'sJl] yourselves (спрячьтесь) behind those. Then, when I flash [flxS] (направлю) a light upon them, close in swiftly ['swIftli] (быстро). If they fire, Watson, have no compunction [kqm'pANkS(q)n] (сожаление) about shooting them down."

I placed my revolver [rI'vPlvq], cocked [kPkt] (взведенный), upon the top of the wooden [wudn] (деревянного) case behind which I crouched [krauCt] (притаился). Holmes shot the slide [slaId] (темное стекло) across the front of his lantern ['lxntqn] (фонаря) and left us in pitch [pIC] (абсолютной) darkness ['dRknIs] (темноте) -- such an absolute ['xbsqlu:t] darkness as I have never before experienced. The smell of hot metal remained to assure [q'Suq] (напоминать) us that the light was still there, ready to flash [flxS] out (вспыхнуть) at a moment's notice. To me, with my nerves [nE:vz] worked up (взвинченные) to a pitch [pIC] (степени) of expectancy [Ik'spektqnsi] (ожидания), there was something depressing [dI'presIN] (гнетущее) and subduing [sqb'djHIN] (подавляющее) in the sudden ['sAdn] (внезапном) gloom [glHm] (мраке), and in the cold dank [dxNk] (сыром) air of the vault [vLlt] (подвала).

"They have but one retreat [rI'tri:t] (путь к отступлению)," whispered ['wIspqd] (прошептал) Holmes. "That is back through the house into Saxe-Coburg Square. I hope that you have done what I asked you, Jones?"

"I have an inspector and two officers waiting at the front door."

"Then we have stopped all the holes. And now we must be silent ['saIlqnt] (молчать) and wait."

What a time it seemed! From comparing notes afterwards it was but an hour and a quarter, yet it appeared to me that the night must have almost gone and the dawn [dLn] (рассвет) be breaking (наступает) above us. My limbs [lImz] (конечности) were weary ['wIqri] (устали) and stiff [stIf] (затекли), for I feared to change my position; yet my nerves were worked up to the highest pitch [pIC] (степени) of tension ['tenSqn] (напряжения), and my hearing was so acute [q'kju:t] (острый) that I could not only hear the gentle ['Gentl] (едва слышное) breathing ['brJDIN] (дыхание) of my companions, but I could distinguish [dIs'tINgwIS] (отличить) the deeper, heavier in-breath [In-breT] (дыхание) of the bulky ['bAlki] (грузного) Jones from the thin, sighing ['saIIN] (вздыхающей) note of the bank director. From my position I could look over the case in the direction of the floor. Suddenly my eyes caught the glint [glInt] (мерцание) of a light.

To be continued...

Обработка Алексея Винидиктова

Для правильного отображения транскрипции требуется установка шрифта PhoneticTM.

Программу с автоматической установкой шрифта PhoneticTM можно скачать отсюда.

Наши партнеры

FLUENT ENGLISH Educational Project
Учебный проект для начинающих, продолжающих, закрепляющих и даже развлекающихся. Каждый выпуск наших рассылок - небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. На сайте проекта вы найдете полный архив выпусков, тесты, обучающие программы, литературу на английском и много другой полезной информации. Работает дискуссионная группа, есть специализированный магазин.

До встречи!

Искренне ваш,
Алексей Винидиктов
www.vinidiktov.ru


RB2 Network RB2 Network

Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.englishwords
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное