Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. #12


Служба Рассылок Subscribe.Ru
English Words

Алексей ВИНИДИКТОВ
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.
Пополняем словарный запас.
Электронная рассылка

ВЫПУСК 12

Welcome to 'English Words' by Aleksei Vinidiktov!

Добро пожаловать на страницы рассылки
"Английский язык. Пополняем словарный запас"!


----------------------------------------------------------------
В этом номере: "THE COST OF KIDS".
----------------------------------------------------------------

Сегодня публикую текст о "стоимости" детей, присланный Ириной, одной из читательниц рассылки, живущей в США. Мне он показался интересным. Надеюсь, вам он тоже понравится.

Вот что пишет Ирина:

"Мне тут на работе прислали очень интересное письмо. И у меня появилась
идея дать его вам, чтобы поместить его в рассылку. Пусть народ немного
потрудится (там много новых слов - я уверена), а те у кого есть дети
пусть получат заряд бодрости."

А вот и сам текст. Enjoy it!

THE COST OF KIDS

The government recently calculated the cost of raising a child from
birth to 18 and came up with $160,140 for a middle income family. Talk
about sticker shock! That doesn't even touch college tuition.

But $160,140 isn't so bad if you break it down. It translates into
$8,896.66 a year, $741.38 a month, or $171.08 a week. That's a mere
$24.24 a day! Just over a dollar an hour.

Still, you might think the best financial advice says don't have
children if you want to be "rich." It is just the opposite. What do
your get for your $160,140?

Naming rights. First, middle, and last!
Glimpses of God every day.
Giggles under the covers every night.
More love than your heart can hold.
Butterfly kisses and Velcro hugs.
Endless wonder over rocks, ants, clouds, and warm cookies.
A hand to hold, usually covered with jam.
A partner for blowing bubbles, flying kites, building sandcastles, and
skipping down the sidewalk in the pouring rain.
Someone to laugh yourself silly (смеяться до упаду) with no matter what the boss said or
how your stocks performed that day.
For $160,140, you never have to grow up.
You get to finger-paint, carve pumpkins, play hide-and-seek, catch
lightning bugs, and never stop believing in Santa Claus.
You have an excuse to keep: reading the Adventures of Piglet and Pooh,
watching Saturday morning cartoons, going to Disney movies, and wishing
on stars.
You get to frame rainbows, hearts, and flowers under refrigerator
magnets and collect spray painted noodle wreaths for Christmas, hand
prints set in clay for Mother's Day, and cards with backward letters
for Father's Day.
For $160,140, there is no greater bang for your buck (сленг эффективность вложения денег).
You get to be a hero just for retrieving a Frisbee off the garage roof,
taking the training wheels off the bike, removing a splinter, filling a
wading pool, coaxing a wad of gum out of bangs, and coaching a baseball
team that never wins but always gets treated to ice cream regardless.
You get a front row seat to history to witness the first step, first
word, first date, and first time behind the wheel.
You get to be immortal.
You get another branch added to your family tree, and if you're lucky,
a long list of limbs in your obituary (некролог) called grandchildren.
You get an education in psychology, nursing, criminal justice, and
communications that no college can match.
In the eyes of a child, you rank right up there with God.
You have all the power to heal a boo-boo, scare away the monsters under
the bed, patch a broken heart, police a slumber party, ground them
forever
, and love them without limits, so one day they will, like you,
love without counting the cost.
ENJOY YOUR KIDS AND GRANDKIDS

Комментарии Ирины:

Talk about sticker shock!
Ну и цена/стоимость!
Sticker price - цена на этикетке (это в приложении к машинам). Когда
приходишь на диллерскую и смотришь там машины, то на всех машинах
налеплены стикеры (ценники?) где обычно указывают цену за какую
производитель хотел бы продать эту машину. ... она просто
заоблачная. Отсюда и sticker shock - шок от цены на ценнике.

Butterfly kisses and Velcro hugs.
Ну с этим просто -- воздушные поцелуи и неразъемные объятия. Velcro -
лента-липучка (напр. на кроссовках), дословно - липучие, цепкие объятия

... retrieving a Frisbee off the garage roof
достать летающую тарелку (Frisbee - Фризби - это название фирмы
производящей такие пластиковые летающие тарелки) с крыши гаража.

Иногда название фирмы, производящей продукт/товар, становится
нарицательным и дает название товару. Так было в случае с Kleenex. Это
фирма производящая бумажные носовые салфетки. За этими салфетками
закрепилось название kleenex, потому что больше никто этого тогда не
производил. Теперь все такие салфетки называются kleenex, не важно
какая фирма их сделала. Так же и с Frisbee.

police a slumber party
...slumber party - это когда группа детей собирается вечером у кого-то дома и все
остаются на ночь. Обычно они смотрят кино, рассказывают страшные
истории, дерутся подушками и спят в спальных мешках на полу. Дословно
- повальная спящая вечеринка. Для девочек это еще и шанс
продемонстрировать свою новую пижаму. Другое название этого же - sleep
over
.
А police эту самую вечеринку - присматривать, проверять, то бишь
следить за порядком и чтобы не болтали до утра, а спали.

To be grounded - быть наказанным без возможности встречаться с друзьями
и выходить за пределы дома. ground them forever - пожизненное
наказание...

Вот и всё на сегодня! That's all, folks!

Если у вас есть интересные тексты, и вы хотели бы увидеть их в рассылке, присылайте их мне на адрес mailto:vinidiktov@nvkz.kuzbass.net

С наступающим вас Новым Годом!

Искренне ваш,

Алексей Винидиктов.

Рассылки Subscribe.Ru
Английский язык. Пополняем словарный запас.

 

Any criticism or praise is welcome.

To be continued...



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное