25
января 1759 в маленькой шотландской деревне Аллоуэй родился знаменитый поэт
Роберт Бернс. Еще с конца 18 века этот день отмечают в Шотландии как национальный
праздник. Впрочем, в других областях Британии этот праздник также пользуется
популярностью.
Роберт
Бернс – британский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и
поэм, написанных как на английском языке, так и на его шотландском диалекте.
Его стихи посвящены любви, свободе, шотландской природе и истории.
Поэзия
Бернса получила широкую популярность у нас в стране благодаря переводам Самуила
Яковлевича Маршака. Переводы Маршака довольно далеки от дословной передачи
оригинала, но им свойственна простота и легкость языка, близкая бернсовским
строкам.
Но
вернемся к празднику. День рождения поэта — один из самых любимых праздников в
Шотландии, а потому отмечается с размахом. Празднование принято проводить в
форме ужина, которому предшествует небольшое сценическое действо со стихами,
песнями и народными танцами. В этот день шотландцы достают из гардеробов
национальные костюмы, в том числе и знаменитые килты. Праздничное угощение в
день рождения Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни. Хаггис –
блюдо из бараньих потрохов, порубленных с луком, толокном, салом, приправами и
солью и сваренных в бараньем желудке. На гарнир к хаггису подается пюре из вареного
картофеля и репы. На десерт шотландцы с удовольствием отведают кранихен —
взбитые сливки с малиной и поджаренными овсяными хлопьями. После этого,
согласно традиции, выпивают две порции виски: одну за Бернса, вторую за
Шотландию.
Учимновые слова:
Tradition[традишн] –традиция
Every country has its own traditions. [эври кантри хэз итс оун традишнс] – У каждой страны есть свои традиции.
Сelebration[селебрэйшн] – празднование
The celebration of the Edinburgh Festival takes place in August. [зэ селебрэйшн оф зэ эдинборо фэстивал тэйкс плэс ин огост] – Празднование
Эдинбургского фестиваля проводится в августе.
Poetry[поуэтри]– поэзия
Poetry is the cardiogram of a soul
[поуэтрииззэкардиогрэмофэсоул] – Поэзия – этокардиограммадуши.
Birthday [бездэй] – Деньрождения
Happy birthday! [хэппи бездэй]
– с Днем рождения! (дословно «Счастливого
Дня рождения!»)
Cuisin [куизин] – национальнаякухня
Russian cuisine is diverse, as Russia is the largest country in
the world [рашнкуизиниздайверсэзрашаиззэларджесткантриинзэворлд]
– Русскаянациональнаякухняразнообразна,
таккакРоссия– самаябольшаястранавмире.