Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский как родной

  Все выпуски  

Английский как родной. Поговорки и идиомы


Английский как родной

Поговорки и идиомы.

Выпуск № 81

Hello!

Вы же не думали, что только в русском языке очень часто встречаются разного рода устойчивые выражения и идиомы? Конечно, они есть и в английском языке! Без их знания переводы превращаются в каторгу, а понимание вовсе улетучивается.

Предлагаю сегодня позабавиться, обучаясь.

 

Поговорки.

A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах.

A sparrow in the hand is better than a cock on the roof. Лучше воробей в руке, чем петух на крыше.

Any port in a storm. В шторм любая гавань хороша.

Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place. Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току.

Better a tomtit in your hand than a crane in the sky. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Better an egg today than a hen tomorrow. Лучше яичко сегодня, чем курица завтра.

Half a loaf is better than no bread. Лучше полбуханки, чем ничего.

A bird may be known by its flight. Видно птицу по полету.

 

Идиомы.

A birds eye view. Перспектива (Вид с высоты птичьего полета)

A bit, a little. - немного; несколько (о неисчисляемом)

Above oneself

Be a bit above oneself

Be above oneself

A bit above oneself

Get a bit above oneself

Get above oneself

- (быть, становиться) слишком высокого мнения о себе, зазнаваться

 

Новые слова. 

Children ['чилдрен] – дети. I always dreamt to have many children [Ай 'олвейз дремт ту хэв 'мэни 'чилдрен] – Я всегда мечтала иметь много детей.

Child [чайлд]ребенок. This gifted child can amazingly play the violin. [Зис 'гифтид чайлд кэн э'мейзинли плэй зе 'вайэлин] – Этот одаренный ребенок умеет изумительно играть на скрипке.

Baby [бейби] – ребенок, младенец, малыш. Usually all babies are very sweet ['Йужели ол бейбис а: вэри сви:т] – Обычно все малыши очень милые.

Toy [той] – игрушка. Every child must have many different toys ['Эври чайлд маст хэв мэни диферент тойз] – У каждого ребенка должно быть много разных игрушек.

Nappy ['нэпи] – пеленка, подгузник (брит.) It is necessary to change his nappy [Ит из 'нэсесери ту чэндж хиз 'нэпи] – Необходимо поменять его подгузник.

Diaper ['дайэпе] – пеленка, подгузник (амер.) If there is no possibility to go to the shop you can use diaper service [Иф зеэ из ноу посэ'билэти ту гоу ту зе шоп ю кэн юз 'дайэпе 'сёвис] – Если нет возможности сходить в магазин вы можете воспользоваться услугой доставки пеленок на дом.

Pram [прэм] – детская коляска. I bought my baby a very beautiful and comfortable pram [Ай бот май бейби э вери 'бьютэфел энд 'камфетэбл прэм] – Я купила своему малышу очень красивую и удобную коляску.

Rattle [рэтл] – погремушка. The baby was waving a plastic rattle [Зе бейби воз вэйвин э плэстик рэтл] – Ребенок размахивал пластмассовой погремушкой.

Bootees ['бу:ти:з] – пинетки. Pretty bootees are often presented when babies are born. ['Прити 'бу:ти:з а: 'офен при'зентид вэн 'бейбис а: бо:н] – Хорошенькие пинетки часто дарят, когда рождаются дети.

Cradle [крэдл] – колыбель. The mother is carefully rocking the cradle [Зэ мазе из 'кеэфели 'рокин зэ крэдл] – Мама осторожно качает колыбель.

Cradle curtains [крэдл кётнз] – полог над колыбелью. Lace cradle curtains protected the babys calm sleep [Лейс крэдл кётнз прэтектид зе бейбис ка:м слип] – Кружевной полог над колыбелью охранял спокойный сон ребенка.

Cradle song [крэдл сон] – колыбельная. The foreign woman sang to her baby mysterious but beautiful national cradle songs [Зэ 'форин 'вумэн сэн ту хё бейби ми'стиэриес бат 'бьютэфел нэшнл крэдл сонс] – Иностранка пела своему малышу загадочные, но прекрасные народные колыбельные.

Powder [пауде] – присыпка. I need to buy some powder [Ай нид ту бай сам пауде] – Мне нужно купить присыпку.

Baby-goods store [Бейби гудз сто:] – магазин детских товаров. They bought all necessary things in the baby-goods store [Зей бот ол 'нэсесери синс ин зе бейби гудз сто:] - Они купили все необходимое в магазине детских товаров.

 А сейчас новая загадка:

The shape of my form will waver and bend,

From the things I’m destroying and the things  I will rend.

My color will vary from bright red and blue,

The power I’m using will dictate my hue.

What am I?

Ответ на загадку из выпуска № 80: an egg

На этой неделе победителем стала Эльвира (e-mail: Elvira…) Так держать, молодец!

Отгадывайте загадки и присылайте свои ответы на мой электронный адрес, самых активных участников нашей игры я награжу скидками на курсы английского языка в нашем центре. *


 Учите английский язык как родной – ОБЩАЯСЬ!

 Убедитесь сами! Приходите на бесплатный вводный урок.

 

Запись на бесплатный вводный урок на www.english-eburg.ru

или по тел.: (343) 200-64-51, 270-94-66 

Ждем писем на адрес: aps_ural@e66.ru


ОТЗЫВЫ НАШИХ СТУДЕНТОВ!!!

«Процесс обучения проходит легко, а самое классное, что легко усваивается материал. По окончании I уровня значительно увеличился словарный запас, и улучшилось произношение слов. С удовольствием продолжу обучение».

Ольга П.

Хотите получать такие же успехи. Приходите к нам!

Читайте еще больше отзывов.


Читайте другие наши рассылки

«Английский для путешествий»

Рассылка для родителей «Как жить с детьми»


* Условия Игры «Отгадай загадку»:

Вы в течение недели после выхода выпуска присылаете мне свои ответы на мои загадки. Итоги конкурса подводятся в конце каждого месяца (т.е. по результатам 4 выпусков). Победителем считается тот, кто первым пришлет больше всех правильных ответов в течение месяца. Наградой победителю станут скидки на курсы английского языка в нашем центре (максимальная скидка, которую получит победитель месяца – 20%). Итоги игры подсчитываются еженедельно и суммируются в конце месяца.

PS. Материалы данной рассылки не являются материалами курса «English as a Second Language».

 


В избранное