Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский для каждого

  Все выпуски  

Английский для каждого - Когда не помогает словарь



Английский для каждого

Здравствуйте,

Это Blab Club & Jump! с очередным выпуском рассылки.

Вы наверняка знаете, что такие слова как «ксерокс» или «памперс»
вообще-то являются названиями торговых марок, а отнюдь не
универсальными словами для обозначения любой копировальной
машины или любых подгузников.
 
Но в силу разных причин они стали доминировать в свое товарной
категории.
 
И обычный человек даже не задумывается над тем, как забавно
выглядит, когда он называет «ксероксом», например, копировальный
аппарат фирмы «Samsung» или «Epson» :)
 
Просто мы так привыкли и все друг друга вполне понимают.
 
Конечно же, в английском тоже есть такие слова.
 
Вот несколько примеров.
 
#1
 
Допустим, нам нужно слово "замазка". Та самая замазка, которой
пользуются школьники, чтобы исправить ошибки и помарки в тетради.
 
(правда, в России эту замазку чаще можно встретить в офисах, чем в школе)
 
Словарь выдаёт нам - correction fluid (корректирующая жидкость)
 
Но вряд ли американский школьник попросит одноклассника:
"Can I borrow your correction fluid for a second?"
 
Вот что он, скорее всего, скажет:
 
"Dude, can I borrow your white out for a sec?"
"Чувак, можно одолжить твою замазку на секунду?"
 
*sec - часто используемое неформальное сокращение от second – секунда
 
На самом деле, Wite out – это название торговой марки. Но оно уже стало
нарицательным и воспринимается как обозначение «замазки», какой бы
фирмы она не была.
 
Так что, если хотите, чтобы вас поняли правильно, просто говорите
a white out (или wite out )


#2
 
Если вы нечаянно порезали палец, британец скажет:
 
Let's put a plaster on it.
Давай наложим пластырь.
 
А вот американец предложит:
 
Let's put a Band-Aid on it.
 
Как вы уже догадались, Band-Aid - известная марка бактерицидных
лейкопластырей.
 

#3
 
Если девушка звонит подруге, которая сейчас в Wal-Mart 
(сеть универсальных магазинов), и просит купить заодно
гигиеническую губную помаду, то, она скажет:
 
Could you also get me a ChapStick, please? What flavour? Cherry is fine.
Ты можешь ещё купить мне гигиеническую помаду? С каким вкусом?
Вишня пойдёт.
 
Конечно, если сказать lip protector или lipcare stick
как советует словарь, вас тоже поймут. Но не сразу :)
 

#4
 
А какие торговые марки стали нарицательными у британцев?
 
Вот хороший пример.
 
Британка жалуется:
 
Everything seemed to go wrong yesterday. The car wouldn't start in the morning,
the Hoover wouldn't work, Herbert was edgy all day.

 
Вчера всё шло как-то не так. Машина с утра не стала заводиться,
пылесос не работал, Герберт был раздражённым целый день.
 
Если бы не артикль the, можно было бы подумать что Hoover - имя человека.
Но вы уже поняли, что a Hoover у британцев - это пылесос :)
 
 
На этом на сегодня всё, до встречи!
 
Alex & Miсhael
Школа «Jump!» & Клуб Разговорного Английского «Blab Club»
 


Материалы рассылки - Школа Разговорного Английского "Jump!"
Пишите нам - e-jump@mail.ru

Jump!

Школа Разговорного Английского

www.eng-course-free.ru



В избранное