Английский для каждого - Как перевести фразу 'I'm positive'?
Английский для каждого
Здравствуйте,
это BlabClub & Школа "Jump!" с очередным выпуском рассылки.
Как перевести фразу "I'm positive"?
Если не знать значения этой фразы, то в голову могут прийти варианты
вроде "Я позитивно настроен" или в молодёжном стиле "Я на позитиве" :)
На самом деле, значение этой фразы другое:
I'm positive - Я абсолютно уверен(а)
Причём эта фраза выражает большую уверенность, чем "I'm sure"
- Are you sure our hotel is that way?
- I'm positive.
- Ты уверен, что наш отель в той стороне?
- Абсолютно уверен.
- Are you sure you have enough money with you to go to that restaurant?
- I'm pretty sure, but I'm not positive. Let me check.
- Ты уверен, что у тебя с собой достаточно денег, чтобы пойти в тот ресторан?
- Уверен, но не 100%. Дай проверю.
- Are you sure that there's been no mistake?
- Yes, I’m positive.
- Ты уверен, что никакой ошибки не произошло?
- Да, абсолютно.
Соответственно, если знать значение слова "positive", о котором мы только что говорили, то можно
понять вот эту шутку, построенную на игре слов:
Two atoms are walking down the street.
1st atom: "I think, I've lost an electron"
2nd atom: "Are you sure?"
1st atom: "Yes, I'm positive"
Два атома идут по дороге. 1-ый атом: "Кажется, я потерял один электрон" 2-ой атом: "Ты уверен?" 1-ый атом: "Да. Абсолютно" (одновременно это означает "Да. Я положительно заряжен")
* Когда атом теряет электрон, то его заряд становится положительным
Кстати, очень многие шутки на английском построены на игре слов (они называются «pun»)
И понять их можно, только если знать все оттенки значений слов, используемых в данной
шутке.
Вот ещё одна шутка на «атомную тему»:
A neutron walks into a bar. He asks the bartender, "How much for a beer?"
The bartender smiles and says, "For you, no charge".
Нейтрон заходит в бар. Он спрашивает у бармена: "Сколько за пиво?"
Бармен улыбается и отвечает: "Для тебя, бесплатно» (второе значение "no charge" – «никакого заряда»)