Сегодня поговорим о так называемых "transitional words and phrases" – о вводных словах и конструкциях.
Это одни из тех выражений, которые помогают сделать речь более живой и естественной. И, как результат, более близкой к речи носителей языка :)
Итак, вот несколько таких выражений:
As a matter of fact - фактически, на самом деле, в сущности, собственно говоря, по сути дела
As a matter of fact, I wasn't expecting such a dramatic turn of events -
На самом деле, я не ожидал такого резкого поворота событий
Frankly speaking - откровенно говоря
Frankly speaking, I haven't got the slightest idea about what is going on. -
Откровенно говоря, я не имею ни малейшего представления о том, что происходит.
To tell you the truth - по правде говоря
To tell you the truth, I am not in the mood for watching chick flicks with you. -
По правде говоря, я не в настроении смотреть с тобой сентиментальные мелодрамы.
As I have said - как я уже сказал(а)/говорил(а)
As I have said, nothing slips my attention. –
Как я уже сказал, ничего не ускользает от моего внимания.
On the other hand - с другой стороны
On the one hand, he is an old man and this is just his whim and we should be patient. But on the other hand, this is getting irritating, someone has got to stop this. –
С одной стороны он - старый человек, это всего лишь его прихоть, и мы должны быть терпимыми. Но с другой стороны, это становится невыносимым, кто-то должен остановить это.
In other words - другими словами, иначе говоря
In other words, we are almost done with the project in 2 weeks. -
Другими словами, мы закончим с проектом через две недели.
P.S.
Как пел великий Фрэнк Синатра в своей песне "Fly Me To The Moon" -
"In other words, hold my hand. In other words, baby, kiss me... In other words, please, be true.
In other words, I love you"