English4U.dp.ua - первый в Украине в магазин дисков с ФИЛЬМами на английском языке с английскими и русскими субтитрами + в продаже появились АУДИОКНИГИ. В продаже появился фильм "Chicago" (Чикаго, 2003).
Актеры: Ричард Гир, Кэтрин Зета-Джонс
Режиссёр: Роб Маршалл
Звездная киноверсия знаменитого, одноименного, бродвейского мюзикла. Чикаго, 1929. Убийство. Страсть. Слава. Секс. И весь этот джаз! Рокси Харт мечтает о песнях и танцах и о том, как сравняться с самой Велмой Келли, примадонной водевиля. И Рокси действительно оказывается с Велмой в одном положении, когда несколько очень неправильных шагов приводят обеих на скамью подсудимых. В угрюмых стенах тюрьмы Рокси встречает легендарного адвоката Билли Флинна, который соглашается взяться за ее дело. Карьера Рокси резко идет вверх. Но хитроумная мисс Келли приготовила всем большой сюрприз "под занавес"...
Внимание! Объявляется конкурс среди посетителей нашего сайта!
Условия конкурса: Вы создаете на нашем форуме тему, которая начинается словами "Это интересно:", размещаете там интересную для наших посетителей информацию (например, свой рассказ на английском языке, опыт сдачи экзамена TOEFL, GMAT, GRE или рассказываете о своих методиках изучения английского языка, запоминания слов, интересные афоризмы, пословицы, поговорки на английском и т.п.).
После этого Ваша тема будет прорекламирована в рассылке "Английский для каждого" (43000 подписчиков). Подписчикам и посетителям сайта будет предложено обсудить Вашу тему.
Как будет определяться победитель? Победителем станет тот, чья тема будет самой популярной. Победителей может быть несколько!
Сроки проведения конкурса: Конкурс проводиться с 12 апреля по 31 мая 2003 года. Итоги конкурса будут опубликованы на страничке конкурса и в этой рассылке.
Какой приз достанется победителю? Каждый победитель получит в подарок любой (на выбор) фильм на английском языке или любой диск с аудиокнигами, имеющийся на нашем сайте!!! Доставка фильмов победителям будет осуществляться за наш счет, даже если победитель будет жить в Африке :-))) Пожалуйста, при создании темы для конкурса не забывайте в поле "E-mail" оставить свой e-mail для связи.
По мнению авторов списка, президент Буш якобы злоупотребляет выражением material breach применительно к Ираку. Переводить эту формулу можно как "серьезное" или даже "материальное нарушение". Напомним, что после войны в Персидском заливе 1991 года Ирак обязался полностью разоружиться. Нарушение этого обязательства - material breach - влекло автоматическую отмену соглашения о прекращении огня и было поводом к войне.
Президент Буш также якобы злоупотребляет выражением make no mistake about it. Словари дают примеры типа This is a very serious injury. Make no mistake about it - "Это очень серьезная травма. Не стройте иллюзий", в которых это выражение - совет не обманываться относительно искренности предыдущего или последующего заявления. Выражение встречается у Джорджа Бернарда Шоу в появившейся 90 лет назад пьесе "Пигмалион". Близкое по значению выражение make no bones about it - "не скрывать, называть вещи своими именами" - встречается с середины XVI века.
Авторов черного списка смущает выражение weapons of mass destruction - "оружие массового уничтожения". Данный термин имеет в виду не количество жертв, а применение оружия, которое без разбора уничтожает не только силы противника, но и мирное население.
Наконец, авторов черного списка раздражает, что президент Буш "зациклился" на homeland security, когда существует national security. В последние полвека в состав министерства обороны США входит National Security Agency - Агентство национальной безопасности, а с 1947 года в аппарате президента существует National Security Council - Совет национальной безопасности, который его консультирует по военным вопросам и делам разведки. Учитывая исторические реалии, называть министерство внутренней безопасности министерством национальной безопасности даже не оригинально.
"Why are you going to leave me?" said a lady to her servant.
"Because, to speak the truth, I cannot bear your temper."
"To be sure," said the lady, "I am rather passionate; but my passion is no sooner on than it is off."
"Yes," replied the servant, "but it is no sooner off than it is on again."
off and on - то приходить, то проходить
to speak the truth - чесно говоря
I cannot bear your temper - а не могу вынести ваш характер
to be sure - конечно
no sooner - только но, как только
Laughable But True
What a paradoxical creature man is. He takes to blotting-paper to keep from blotting paper.
blotting-paper - промокашка
to blot paper - промокать, висушивать чернила на бумаге
to keep from blotting paper - чтобы не делать пятен на бумаге