Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский для каждого

  Все выпуски  

Английский для каждого


Информационный Канал Subscribe.Ru

Английский для каждого

Выпуск
103
От знаний к опыту,
от опыта - к мастерству.
10 июля
2003 года


Доброго времени суток!

Огромное спасибо всем, кто помогает мне в пополнении сайта и рассылки.
Свои материалы можно присылать мне по адресу dmitry@english4u.dp.ua

Архив рассылки: http://www.English4U.dp.ua/arhiv.php

Уважаемые подписчики, если среди вас есть люди, желающие помочь мне в ведении сайта - заполните эту форму или напишите мне. Основные требования - любовь к английскому языку, сообразительность. Все остальное не имеет значения. За свою работу вы будете получать небольшое вознаградение. (предпочтение отдается жителям Украины)

    Содержание выпуска:
  1. Сленг
  2. Часто задаваемые вопросы
  3. Анекдоты
Сленг

hold on v. 1. держаться: - Hold on tight! -Держись крепче! - кричит Мик, видя, как бес-печно ведет себя Джейн на "бешеных русских горках; 2. ждать на телефоне, не вешая трубки: - Hold on, I ask my secretary.- He вешайте трубку. Я спрошу своего секретаря,- говорит комиссар; 3. продолжать дело (наперекор судьбе): This case sounded dead duck but the commissar held on and finally met a success.-Дело казалось дохлым номером, но комиссар продолжал заниматься им, и ему в конце концов повезло; 4. типа нашего "хорош" или "слушай сюда": - Hold on! I want the car back tonight! - Слушай сюда! - старший брат Джона, видя, что его младший братец, получив ключи от машины, уже рванулся к выходу, останавли-вает его.- Я хочу, чтобы ты вернул машину сегодня вечером!

hold off v. 1. держаться на расстоянии, быть недоступным: His chilly manner holds people off.- Его манера холодно со всеми держаться не позволяет людям сойтись с ним поближе; 2. сдерживать (атаку): - This mother fucker locked himself in the house and holds off for an hour.- Этот ублюдок заперся в доме и держится там (отстреливаясь, естественно) уже час,- говорит сержант Холдуин комиссару, при-бывшему на место действия. 3. отсрочить, откладывать: Jack held of/paying for building while interest rates were high.-Джекрешил повременить с постройкой дома до тех пор, пока курс доллара не упадет (не хотел, видимо, платить рабочим бешеные деньги).

hold out v. 1. протягивать (что-то в руке, предлагать); Mick held out a T-shirt for John to try on.-Мик протянул Джону майку, чтобы тот прикинул ее на себя; 2. не уступать, удерживать (оборону): The company held out for three hours under siege.- Попав в засаду, рота держала оборону три часа; 3. упор-ствовать, сопротивляться: The strikers held out for a raise of two dollar an hour.- Забастовщики настаивали на повышении зарплаты на два доллара за час; 4. скрывать: John held out on Mick when the invitation has come.-Джон скрыл от Мика, что приглашение на вечеринку уже пришло (решил устроить ему сюрприз).

hold-out n. упрямец: - Every one left that place, the Old Sam is the only hold-out. Ковбой Билл говорит своему другу о соседе Сэме:- Все покинули это место, и только старина Сэм остается "последним из могикан ".

hold over v. тормознуть, в смысле: остаться на месте, не дергаться, отложить какое-либо действие: - I held over for sometime cause they couldn't get an another man for this job.- Я тормознул на этой работе еще ненадолго, так как никого не смогли найти мне на замену,-рассказывает ковбой Билл о днях, проведенных на ранчо в соседнем штате.- Our colonel held over his odder to.- Наш полковник придержал команду на отправку людей, - докладывает сержант Тимпсон капитану.

hold up v. 1. поднимать: John held up his hand.-Джон поднял руку (желая ответить на вопрос преподавателя); Mick held out a T-shirtfor Jane to try on.- Мик протянул Джейн майку примерить; 2. под-держивать, заботиться: К комиссару Ле Пешену приходит на прием тучный гражданин (каких в Америке немало) и, едва опустив седалище.на складной стульчик комиссара, падает вместе со стулом. Ле Пешен по-могает охающему гражданину встать и говорит, извиняясь: - Sorry, sir. But my furniture is too weak to hold you up.- Извините, сэр, но моя мебель слишком слаба и вас не держит; 3. демонстрировать, привлекать внимание: - I'll hold up the best examples to you soon.-Я скоро принесу вам лучшие образцы;- говорит учитель студентам, рассказывая об успехах другой группы; 4. приостанавливать, задерживать: Авария на дороге, и сержант Холдуин, попав в пробку, кричит по рации: - Commish! The wreck held up fucking traffic! - Комиссар! Здесь авария! Остановилось все движение, черт подери!; 5. грабить: - Some masked men held up the bank! - Какие-то люди в масках обчистили банк! - кричит комиссару в телефонную трубку сер-жант Холдуин.- И я тут прихватил упавшую у бандитов пачку денег, так что ужин --за мной (on me); 6. держаться, сохранять хладнокровие, спокойствие: Situation was really very dangerous but the sergeant held up for his soldiers' sake.- Ситуация была, действительно, очень опасная, но сержант сохранял спокойствие ра-ди своих солдат; 7. доказывать правду: - Frankly speaking we were doubtful, but your story held up.- Внача-ле мы сомневались,- говорит комиссар полиции Ле Пешен одному частному детективу,- но ваша исто-рия все подтвердила; 8. отсрочить: - We decided to hold up this plan of reconstruction cause we have no necessary financial support.- Мы решили отложить план реконструкции, потому как у нас сейчас нет на это. необходимых финансов.

hold-up п. (ударение на "hold") ограбление: В магазин ювелирных изделий, где отоварива-ются самые прикинутые ньюйоркцы, врываются двое в масках и кричат, направляя на богатых посетителей и бедных продавцов револьверы: - Put your wallets on the table! This is a hold-up! - Кошельки на прилавок! Это ограбление!

homo п. сокращенно от "homosexual".

hot dog это такой бутерброд с сосиской и булкой, известный нам как "хог-дог", а также вос-клицание типа "класс!": - Hot dog! - Джон разворачивает подарок Мика на день рождения: новенький плейер.

hot red adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская попу-лярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"- это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.

humpty-dumpty adj. их Хампти-Дампти (наш Шалтай-Болтай) на самом деле может означать не только сказочного яйцеголового парня, что свалился со стены, но и никчемного, ни на что не пригодного типа или просто плохого человека.

hush-hush adj. по-тихому, втихую: Mexican secret police turned over Sobell to the FBI in a hush-hush border meeting.- Секретная мексиканская полиция передала ФБР Собеля во время тайной встречи на границе.

Часто задаваемые вопросы

Q: Как мне подтянуть свой разговорный? Если вы живете в большом городе, например в Москве или С.-П., у вас будет много возможностей улучшить свой разговорный. Если вы живете в Москве, то первым делом вам стоит отправиться в ВГБИЛ и тщательно изучить доску объявлений. Среди объявлений встречаются приглашения посетить религиозные собрания, ведущиеся на английском языке. Вы можете также повесить свое объявление - за чисто номинальную цену - и найти иностранцев, желающих познакомиться с вами.

Слушайте радио (BBC на средних волнах), смотрите CNN по ДМВ, смотрите фильмы без перевода.

Q: Можно ли изучать английский самостоятельно?
Да, можно. Здесь можно дать несколько советов:
- читайте как можно больше
- обязательно отмечайте на полях все(!) незнакомые выражения и слова на полях книги и находите их в словарях. Записывайте новые слова и их значения в тетрадку и по прошествии некоторого времени проглядывайте свои записи
- не отчаивайтесь, если вы забываете слова. Это случается сплошь и рядом. Тренируйте свое внимание.
- слушайте радио и не упускайте возможность попрактиковаться в разговорной речи

Q: Правда ли, что O.K. пошло от 'Oll Korrect'?
Вот что говорится на этот счет в Random House Webster's Electronic Dictionary & Thesaurus, College Edition:

O.K. - initials of a facetious folk phonetic spelling, e.g., oll or orl korrect representing all correct, first attested in Boston in 1839, then used in 1840 by Democrat partisans of Martin Van Buren, who allegedly named their organization, the O.K. Club, in allusion to the initials of Old Kinderhook, Van Buren's nickname, derived from his birthplace, Kinderhook, New York.

Анекдоты

* * *

Pupil:I eaten seven pancackes for breakfast.
Teacher: Ate, my dear,ate.
Pupil: No, Mrs.Smith, seven because I couldn't eat the eighth one.
www.English4U.dp.ua рекомендует:
Рассылки Subscribe.Ru
Английский для каждого
Самые смешные анекдоты на английском
Самый смешной анекдот дня
Красивая поэзия на каждый день

 
Жду ваших предложений, просьб и пожеланий проекту English4U на свой e-mail.


До скорого!
Хозин Дмитрий, dmitry@english4u.dp.ua
http://www.English4U.dp.ua/



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное