Прикладное
Образование СНГ (г. Москва), "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург)
представляют вам новый выпуск рассылки.
Еще
немного о дураках
Случалось ли Вам делать глупости в более
раннем возрасте, совершать неразумные покупки или же стать объектом для насмешек
не очень тактичными знакомыми? В таком случае Вам будет чем поделиться со
своими англоговорящими знакомыми, используя следующие выражения.
a
sitting duck (досл. «сидящая утка»)
Если вы когда-либо были слишком неосмотрительны и позволили кому-то себя одурачить, не удивляйтесь, если англичанин Вас сравнит с sitting duck, то есть "сидящей уткой".
Например: She is a real sitting duck! How could she let the pickpocket steal all
her belongings! (Вот глупая клуша! Как можно было позволить карманнику
украсть все ее вещи?!)
penny-wise
and pound-foolish (досл. «мудрый с пенни и дурак с фунтом»)
Если Вы замечали за собой скупость в мелких покупках и при этом неосмотрительно растрачивали более крупные суммы, житель Англии назвал бы Вас человеком penny-wise and pound-foolish. Ведь пенни - самая мелкая разменная монета на Британских островах, которая составляет 1/100 фунта стерлинга.
Например: He is penny-wise and pound-foolish and always squanders his salary on
things he doesn’t really need. (Он скуп в мелочах и беспечен в крупных
покупках и всегда просаживает свою зарплату на вещи, которые ему на самом
деле не нужны).
pull
someone’s leg (досл. «тянуть чью-то ногу»)
Узнав,
что кто-то покушается на Вас, намереваясь pull your leg, то есть «потянуть
Вашу ногу», не стоит остерегаться за свое здоровье. Ваш знакомы всего лишь
собирается подурачиться, подшутив над Вами.
Например: We always start to pull each other’s legs, when we are together. (Мы
всегда дурачимся и подтруниваем друг над другом, когда мы вместе).
Если
в откровенном разговоре Ваш англоговорящий собеседник признался, что когда-то
ранее он sowed his wild oats, то есть «рассевал свой дикий овес», не принамайте
это за еще одно странное увлечение англчан. Ведь это выражение обозначает,
что когда-то в юности ему случалось совершать глупые и сумасбродные поступки.
Например: I would sow my wild oats when I was a younger, but now I lead an absolutely
different life. (Бывало, я делал глупости, когда был помоложе, но сейчас
я веду абсолютно другую жизнь).
Vocabulary:
absolutely
– абсолютно
always – всегда
belongings – вещи, пожитки
different – другой
duck – утка
each other – друг друга
foolish – глупый, безрассудный
how could she – как она могла
lead – вести
leg – нога
let – позволять, давать
life – жизнь
need – нуждаться
now – сейчас
oats – овес
penny – пенни
pickpocket – вор-карманник
pound – фунт
pull – тянуть
real – настоящий
salary – зарплата
sitting – сидящий
sow – сеять
squander – просаживать (о деньгах), растрачивать
start to – начинать ч.-л. делать
steal – красть
things – вещи, предметы
together – вместе
when – когда
wild – дикий
wise – мудрый
would (зд.) – бывало, случалось
younger – моложе
Хотите говорить, говорить, говорить
ПО-АНГЛИЙСКИ?
Звоните и записывайтесь на вводный урок!!!
В Санкт-Петербурге:
тел.: (812) 373-55-28, 373-52-68, education@ponimanie.spb.ru В Москве:
(495)
680-66-73, 507-87-09 english@apscis.ru
или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 29 марта
и 3 апреля в 19.20, а также 31 марта в 13.30.