Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Продвинутый English

  Все выпуски  

Продвинутый English #81


Информационный Канал Subscribe.Ru

A warm welcome to all subscribers! Здравствуйте, уважаемые подписчики!
Выпуск #81
"ПРОДВИНУТЫЙ ENGLISH" 29.12.03
Еженедельный электронный журнал для изучающих английский язык

REGULARS
NEWS
После длительного перерыва, вызванного как субъективными, так и объективными причинами, мы возобновляем работу над нашим электронным журналом. Если Вы предпочитаете распечатывать выпуски рассылки, то, возможно, проще и эстетичнее (из-за сохранения структуры выпуска и всех цветовых и прочих выделений по тексту) будет распечатать этот и последующие выпуски в *.pdf формате (запрашивайте в редакции по адресу thankssomuch@mail.ru). Ваш запрос будет обработан не позднее трех рабочих дней после получения Вашего запроса. С Новым Годом Вас, господа!!!

Мы формируем новый стиль, новую структуру, новое наполнение журнала. Если Вам не все равно, что Вы будете получать в ближайшее время, предлагаю поделиться с нами Вашими идеями, сомнениями, мнениями, впечатлениями, пожеланиями, критикой, предложениями и бла бла бла, как говорят у нас на Альбионе. Какие разделы Вы хотели бы видеть на страницах журнала? Произведения каких авторов цитировать? Пишите - мы рассмотрим Ваши предложения и вполне реально, что Вы будете периодически получать именно то, что нужно Вам, а не кому-то еще. Наш многоцелевой почтовый ящик: thankssomuch@mail.ru

VOCABULARY
1. I don't feel like talking to him = I have no desire to talk to him
2. Let me search my memory for the answer = let me see
3. We came to the UK for a fresh start - начать с нуля
4. On my left, on my right - слева, справа, по-русски короче
5. To sit on the same toilet - под последним словом скрывается, простите, унитаз
6. Take care, yourselves - вариант сказать 'до свидания', например, с экрана телевизора
7. Nine aircraft left - always singular!
8. I have to spend two grands - вопреки Lingvo 8.0 такое совсем нередко встречается
9. Are you sure you can take him? - А ты, вообще, уверен в победе?
10. Pass away = die
11. Get me? - понятно?
12. Obesity level is so sorry - печальный, грустный, мрачный (о цифрах и фактах)
13. They dedicated all their free time to… - dedicate vs. devote
14. With a number of major projects underway - в развитии, в разработке
15. You have to pay very close attention to… - особое внимание
16. 100 yards around the corner - надо помнить, что ярд грубо равен трем футам или 1 метру.
17. I don't want to discuss it. It's dead and gone. - я не желаю обсуждать это. Все в прошлом.
18. You gonna fight or play around? - Короче, ты драться будешь или забавляться?
19. You need to be taught a lesson - Надо бы тебя проучить.
20. Let's see where it leads - посмотрим, к чему это приведет (чья возьмет)
21. Thanks, but no thanks - Спасибо, не надо.
22. Freak and freaking - придумано и употребляется как невинная альтернатива словам fuck and fucking. Можно проводить аналогии с русскими кабздец, транда, блин и т.д. Лингво, естественно молчит, по всем вариантам. Между тем, знать надо…

QUOTE OF THE WEEK
A friend is a gift you give yourself. (Robert L. Stevenson)

OPTIONALS
DO IN ENGLAND WHAT ENGLISHMEN DO
26 December: the Boxing Day
Каждый, кто бывал за рубежом, понимает, что знания одного только языка не всегда бывает достаточно. Мы часто сталкиваемся с названиями, понятиями, традициями, о которых в наших школьных учебниках ничего не говорилось. Один из таких случаев - Boxing Day. Традиционно зимние распродажи начинаются в Boxing Day. Причем оказывается, что Boxing Day не имеет никакого отношения к собственно боксу... Так что, для тех, кто еще не знает, что такое Boxing Day...
The day after Christmas, the Feast of St. Stephen, the first Christian martyr, is better known as Boxing Day. Boxing Day, celebrated on December 26 in England, Wales, parts of Canada, and in some other countries of the Commonwealth of Nations.
The holiday may date from the Middle Ages, but the exact origin is unknown. It may have begun with the lords and ladies of England, who presented Christmas gifts in boxes to their servants on December 26. Or it may have begun with priests, who opened the church's alms boxes on the day after Christmas and distributed the contents to the poor. Or even in England in the middle of the nineteenth century under Queen Victoria.
The term may come from the opening of church poor boxes that day; maybe from the earthenware boxes with which boy apprentices collected money at the doors of their masters' clients. Supposedly poor people carried empty boxes from door to door, and the boxes were soon filled with food, Christmas sweets, and money. Parents gave their children small gifts such as, oranges, handkerchiefs, and socks. People also placed old clothing that they didn't need anymore in boxes, and they were given to those in need.
Traditionally, on that day the gentry would give presents, generally of money, to servants, tradespeople, and others of humble life. These presents came to be known as Christmas boxes. Boxing Day is a legal bank holiday in Canada and England. Source: http://information-entertainment.com

ANALYSIS
Rather (adverb of degree)
Грамматическая справка. Наречие rather может использоваться как самостоятельно, так и в различных сочетаниях. В сочетаниях rather обычно используется в значении предпочтения (preference) и об этом будем рассказано в следующих выпусках журнала. В своем самостоятельном значении rather используется как наречие степени (adverb of degree), о чем подробнее мы и расскажем здесь. Необходимо заметить, что в этом значении (similar to 'quite' or 'fairly' but more emphatic) rather не часто используется в Америке. Итак, you can use rather as modifier with:
1. adjectives and adverbs в значениях 'more than is usual', 'more than was expected', 'more than was wanted' etc.
'How was the film?' 'Rather good - I was surprised.'
She sings rather well - people often think she's a professional.
It's rather warm in here. Let's open a window.
2. nouns (в том числе и когда они определены прилагательным). Rather в этих случаях ставится перед артиклями, однако, если при существительном есть прилагательное, то возможно употребление rather после a/ an.
He's rather a fool.
That's rather the impression I wanted to give.
Jane's had rather a good idea. = Jane's had a rather good idea.
NB: обычно rather не употребляется перед существительными во множественном числе и в отсутствии прилагательного. They're rather fools.
3. verbs (особенно глаголы, которые имеют отношение к мыслям и чувствам (thoughts and feelings).
I rather think we're going to loose.
Some people rather like being measurable.
We were rather hoping you could stay to supper.
4. comparatives and too
It's rather later than I thought.
He talks rather too much.
Практический анализ. Проанализируем употребление наречия степени rather англоязычными классиками. Основой для анализа выступят несколько произведений (названия приведены в конце выпуска).

1. with adjectives and adverbs
a. You see, we were rather good friends, I thought, and now perhaps it will be difficult for us to get back to the old friendly footing. But if that can possibly be done I want it to be done. [7]
b. 'You have been some time giving me these lessons,' he went on, 'and I am tempted to think rather well of you. I believe you are a gentleman.' 'I have that honour, sir,' said I. [8]
2. with nouns
a. Work becomes distasteful; one thinks of holidays. This year--I've got it badly. I want to get away. I've never wanted to get away so much." "Where do you go?" "Oh!--Alps." "Climbing?" "Yes." "That's rather a fine sort of holiday!" He made no answer for three or four seconds. [7]
b. "You know," he went on, "this doesn't seem to me to end anything. I'm rather a persistent person. I'm the sort of dog, if you turn it out of the room it lies down on the mat at the door. I'm not a lovesick boy. I'm a man, and I know what I mean. It's a tremendous blow, of course--but it doesn't kill me. And the situation it makes!--the situation!" [7].
3. with verbs
a. "I believe that he is coming here," said Holmes, rubbing his hands. "Here?" "Yes; I rather think he is coming to consult me professionally. I think that I recognize the symptoms. Ha! did I not tell you?" [3]
b. Babbitt loved his mother, and sometimes he rather liked her, but he was annoyed by her Christian Patience, and he was reduced to pulpiness when she discoursed about a quite mythical hero called "Your Father". [4]
4. with comparatives and too
a. At the gate Charlotte met a young man, who was coming in--a tall, fair young man, wearing a high hat and a pair of thread gloves. He was handsome, but rather too stout. [5]
b. He tried to tell her rather more plainly what he felt about the whole question of religion in their lives, but eloquence had departed from him. [6]

CONSTRUCTIONS
There (as introductory subject)
В ответ на вопрос Александра (см. ниже). Зря Вы утверждаете, что не пишут - об употреблении there и here написано немало. Например, источник [1:590] описывает различные случаи употребления there, которые мы и обобщим на страницах нашего журнала.

1. Для начала полезно вспомнить, что there может выступать как а) adverb of place [Deq(r)] and b) introductory subject [Dq(r)]. Эти два случая отличаются произношением и использованием. Examples: a) There's the book I was looking for. What's that white thing over there? b) There's a book under the table. Мы остановимся на втором случае, т.е. там, где there используется как introductory subject. Итак, there can be used:
2. as a kind of preparatory subject. There's ice on the lake. There's a lot of noise in the street. I don't know how many people there are in the waiting room. NB: Иногда в неформальной речи возможно использование there is с существительными во множественном числе. There's two policemen at the door. There's some grapes in the fridge. Встречается довольно редко.
3. with indefinite subjects, которые имеют неопределенный или нулевой артикли, неопределенные определители типа some, any, no etc. или неопределенные местоимения типа somebody, nothing, etc. Is there anybody at home? There are some people outside. There's something worrying me. There were no steps to be seen. NB1: Обратите внимание на использование wrong and the matter после something, anything and nothing. There is something wrong. Is there anything the matter? NB2: Также отметьте конструкции с sense, point, use and need. There's no sense in making him angry. Is there any point in talking about it again? Do you think there's any use trying to explain? There's no need to hurry - we've got plenty of time. NB3: В этом значении there может использоваться со всеми временными формами глагола be. Once upon a time there were three wicked sisters. There has never been anybody like you. There will be snow on high ground tomorrow. There'll be enough for everybody, won't there?
4. in structures where 'to be' is a progressive or passive auxiliary. Обратите внимание на порядок слов. There was a girl water-skiing on the lake. (=a girl was water-skiing…) There were more Americans killed in road accidents than in all the wars since 1900. (=more Americans have been killed). There'll be somebody meeting you at the airport.
5. with modal verb + be. There might be drinks if you wait for a bit. There must be somebody at home - ring again. If the police hadn't closed the road there could have been a bad accident.
6. with some verbs (seem, appear, happen, tend). There seem to be some problems. Could you be quite? There happens to be a lecture going on. There tends to be jealousy when a new brother or sister comes along. NB: Популярна также конструкция there is certain /sure/likely/bound to be. There is sure to be trouble when she gets his letter. Do you thing there's likely to be snow? NB2: Конструкции с инфинитивами (there to be) и -ing формами (there being) также возможны. I don't want there to be any more trouble. What's the chance of there being election this year?
7. with some other verbs (which refer to states, or to the arrival of somebody or something). Преимущественно в официальном или книжном Английском. In a small town in Russia there lived a poor shoemaker. There remains nothing more to be done. Suddenly there entered a strange figure dressed all in black. There followed an uncomfortable silence. There в этих случаях можно не переводить, т.е. опускать при переводе.
8. rarely with a definite subject (noun with a definite article or proper name). a) при перечислении людей или вещей, когда речь идет о возможном, решении проблемы. 'Who could we ask?' 'Well. there's James, or Ann, or John, or Ben.' 'Where can he sleep?' 'Well, there's always the attic.' b) в историях, начинающихся с there was this…, когда this has an indefinite sense. There was this man, see, and he couldn't get up in the mornings. So he…

Признавая, что тема не исчерпана, все же остановимся на этом. Ожидайте в следующих выпусках:
1. usage of here 2. idioms with there and here 3. usage and meanings of thereby, thereat, thereabout, therefore, therefore, therein, thereupon etc and hereby, hereat, herein, hereabout, hereof etc, а также разбор значений и примеры употребления отдельных оборотов с there and here. Например: there is no telling (understanding, etc.). There! I stained my coat. There is no saying.


USEFUL WORDING

Latin
В продолжение обсуждения латинизмов (see issue#01), предлагаем небольшой список существующих латинизмов, которые по нашему опыту наиболее часто встречаются в современном английском языке. В последней колонке приведена условная классификация их употребления.
Латинизм Значение Употребление*
A posteriori исходя из опыта [3]
A priori заранее, без проверки [2]
Ad hoc к этому, для данного случая [2]
Ad libitum (ad lib.) свободно, по желанию [3]
Alias иначе, по-другому [3]
Alma mater кормящая, питающая мать (почтительно об учебном заведении) [3]
Alter ego другое/второе "я", мой двойник [3]
Anno domini (a.d.) в год Господа, от рождества Христова, нашей эры [1]
Ante meridiem (a.m.) до полудня [1]
Ceteris paribus при прочих равных условия [2]
Confer (cf., cfr.) сравни! смотри! (из сокращений в словаре) [2]
Cui prodest? кому это выгодно? [3]
De facto …de juro фактически....юридически [1]
Et alii (et al.) и др. [1]
Et cetera (etc.) и так далее [1]
Ex ante ожидаемый, ожидаемое значение (сбережений, инвестиций); фин. прогноз, основанный на будущих результатах
[2]
Ex libris из книг (помета, обозначающая владельца книг... т.е. эта книга из книг такого-то...) [1]
Exempli gratia (e.g.) например [1]
Hoc est то есть [3]
Id est (i.e.) то есть [1]
In extenso (i.e.) полностью, целиком [1]
In re касательно [1]
Memento mori помни о смерти [3]
Modus operandi метод эксплуатации [2]
Nota bene (N.B.) на заметку; обратите внимание [1]
Per annum (p.a.) в год, годовой (о доходе, например) [1]
Per capita на душу населения [1]
Per centum (per cent.) на сотню [1]
Per diem суточные, на день [1]
Per se само по cебе; по сути [1]
Persona non grata персона нон грата [1]
Post meridiem (p.m.) после полудня [1]
Post mortem после смерти [1]
Post scriptum (P.S.) постскриптум, написанное после [1]
Pro and con(tra) за и против, часто во множ.числе [1]
Pro forma ради формы [1]
Qui pro quo одно вместо другого, путаница, несуразица [1]
Sine qua non необходимость [3]
Status quo существующий порядок вещей [1]
Terra incognita неведомая страна [3]
Ut supra (u.s.) как сказано выше [3]
Verbatim дословно [3]
Versus (vs.) против [1]
Via через, посредством [1]
Vice versa наоборот [1]
Vice versa наоборот, противоположно [1]
Viva voce устно, устный экзамен, защита докторской диссертации [1]
Volens nolens волей-неволей [3]

*Употребление основано на личном опыте и делится на:
[1] Надо использовать, устойчивые выражения, которые должен знать любой образованный человек, потому что они встречаются везде
[2] Научная литература (включая учебники для ВУЗов)
[3] Показать ученость, это фразы, употребляемые людьми либо высокообразованными, либо стремящимися произвести подобное впечатление.

Помимо приведенного, множество выражений просто остаются в памяти в силу их определенно приятного звукосочетания либо возникших ассоциаций по прочтении различных произведений. Их употребление практически безгранично и большинство из них подпадает под категорию [3] вышеприведенной классификации. Например:
No crede Byron - не верь Байрону!
Pro domo - защити самого себя
Considerando - принимая во внимание
Annus mirabilis - чудесный год
Ad sum - я здесь
Mors sola foletur quantula hominum corpuscuda. - Смерть одна знает, как малы тельца людей.
Вы можете найти больше материала на эту тему в [1] и [2]

KNOWN SAYINGS
Proverbs
practice makes perfect - первый блин комом, повторение - мать учения
haste makes waste - поспешишь людей насмешишь
the early bird catches the worm - кто рано встает, тому Бог подает
keep kind in mind - помни о добре всегда
the best part of living is loving and giving - лучшая часть жизни любить и давать


Tongue-twisters
Whenever the weather is cold.
Whenever the weather is hot.
We'll weather the weather,
whatever the weather,
whether we like it or not. Richard's wretched ratchet wrench.

Rubber baby buggy bumpers.

The king would sing, about a ring that would go ding.

Twelve twins twirled twelve twigs.


INTERACTIVE
PUZZLE TIME
Training
1) Which three letter word fits into each of these words?
D * * * K
B * * * CH
G * * * D

Answer: |RAN|
2) Complete the answers to the clues and then take the missing letters in order to spell out some fruit.

Very cross A N * * Y
Jumps L E * * S
Not stale F R * * H

Answer: |GRAPES|
YOUR QUESTIONS
201
Надеюсь, что вы поможете, раз и навсегда, разобраться с этим английским оборотом. Существует словосочетание "there is ..., there are ...". О нем много написано и с ним все понятно. Но часто встречаемые в песнях и в литературе обороты "there goes ... , here comes ... "не дают мне покоя. О них нигде не пишется. Интуитивно я чувствую, что они значат: "Вон идет или вот появляется", но хочется услышать комментарии от спецов, и узнать возможны ли комбинации этого оборота с другими глаголами, типа: "there stands ..., here sings ..., there looks ..., here does". Спасибо за вашу полезную деятельность. Александр.
Частичный ответ на этот вопрос приведен в разделе "Construction" этого выпуска журнала. О конструкциях с here мы расскажем в одном из следующих выпусков.
202
Hiya! У меня к Вам просьба. Где я только не искал, но так и не смог найти перевод слов Seljuks и Suite-Pee. Если знаете, что они означают. Напишите мне, не поленитесь. Заранее спасибо. Сам английский знаю не плохо и в вашей рассылке нахожу много интересного.
Про Seljuks http://turkmeniya.narod.ru/seljuklinks.html; www.allaboutturkey.com/selcuk.htm; www.art-arena.com/seljuks.htm; www.turkses.com/history/in_selju.htm то есть до оттоманской империи были такие Сельджуки, т.е. это название, естественно, никакого перевода не надо. Suite-pee or Suite Pee - насколько нам известно, это название панк-коллектива, и если мы не ошибаемся, то это панковское соединение несоединимых слов - сюита (муз. произведение) и мочиться, т.е. нечто необыкновенное в плане музыки: так пробирает, что мочи нет...


Ошибки в присланных вопросах исправляются по мере возможности. Мы постараемся ответить на все Ваши вопросы, касающиеся Англии, английского языка и всего, что с этим связано. В журнале публикуются только вопросы (и ответы на них), которые, по мнению редакции, будут интересны всем подписчикам, на остальные вопросы мы ответим Вам персонально. Если Вы пришлете вопрос до четверга, то в понедельник ждите ответа. Чем интереснее и серьезнее вопрос, тем больше у него шансов не остаться незамеченным.

References:
1. Каган, Ю.М (2001) Латинский Язык: Основной Курс для Самостоятельного Изучения, М: Канон
2. Ярхо, В.Н. и Лобода, В.И. (ред.) (2002) Латинский Язык, (7ое издание), М: Высшая школа
3. The Adventures of Sherlock Holmes, by Arthur Conan Doyle
4. Babbitt, by Sinclair Lewis
5. The Europeans, by Henry James
6. Soul of a Bishop, by H. G. Wells
7. Ann Veronica (a modern love story), by H. G. WELLS
8. St. Ives, by Robert Louis Stevenson


Комментарии и дополнения ко всем статьям выпуска приветствуются на thankssomuch@mail.ru Пожалуйста, указывайте номер выпуска и наименование раздела. Вопросы можете задавать по тому же адресу. Мы надеемся, что информация, полученная с этим и другими выпусками журнала, поможет Вам в нелегком деле познания языка.

С уважением и пожеланием "Счастливого Нового!",
Редакция журнала "English from England"


Special thanks to Lubov Abramova for proofreading

Надеeмся, вы нашли эту информацию полезной. Успехов вам!

(c) 2003 Ru-English Educational Project


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное