Улучшаем свой английский. Избавляемся от "Russian English". Выпуск 110
Дорогие читатели!
Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую
очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей"
в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).
Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.
Регистрация займет у Вас
1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!
С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"
Улучшаем свой английский. Избавляемся от Russian English
Выпуск 110
Уважаемые подписчики!
Сегодня предлагаем рассмотреть некоторые особенности перевода слов «неприятность» и «неприятный» на английский язык.
Таким распространенным русским словам не всегда автоматически соответствует английское unpleasant.У кого-нибудь неприятности – это его problems и trouble. «Унегонаработесейчасбольшиенеприятности»лучшеперевестикакHe's got a lot of problems / He's in real trouble right now at work.
Там же вас ждут несколько высказываний для поддержания духа. Вот одно из них:
Consult not your fears but your hopes and your dreams. Think not about your frustrations, but about your unfulfilled potential. Concern yourself not with what you tried and failed in, but with what it is still possible for you to do.PopeJohnXXIII – Принимайте во внимание не свои страхи, а свои
надежды и мечты. Думайте не о разочаровании, а о своем нераскрытом потенциале. Заботьтесь не о том, что пробовали и потерпели неудачу, а о том, что все еще в ваших силах. Папа Иоанн XXIII