Здравствуйте, уважаемые подписчики!
Предлагаем Вам очередной анекдот, разобранный по методу чтения Ильи Франка.
(Кстати, аналогичный анекдот есть и у нас - про Измаил, помните?)
Der
Schulrat kommt (приходит,
приезжает школьный советник
-
чиновник органов народного образования),
und
zwar zum Deutschunterricht (а именно, и
как раз на урок немецкого:
der Unterricht
-занятие).
Er
fragt
(он спрашивает)den
Franzl:
-
Was weißt
du vom
'Zerbrochenen
Krug'
(что ты
знаешь о 'Разбитом кувшине'
-
драма Генриха фон Клейста, немецкая классика)?
Sagt
der Franzl:
-
Ich war’s
nicht
(это не я /сделал/: „это был не я“),
Herr
Schulrat!
Ganz
entsetzt (в совершенном
ужасе: „объятый ужасом, испуганный“)
schaut der Schulrat den Lehrer an (смотрит
школьный советник на учителя).
Dieser beteuert (тот заверяет,
уверяет):
-
Herr Schulrat,
den
Franzl kenn’
ich
(я знаю
этого Франца).
Wenn
er sagt,
er
war’s
nicht,
dann
war er’s
auch nicht (если он
говорит, что это был не он, тогда это действительно: „также“ был не он)!
Darauf
(на это, на что)
besucht (посещает)der
Schulrat den Direktor und erzählt
die Geschichte (и
рассказывает эту историю).
Der
zückt
seinen Geldbeutel (тот
выхватывает свой кошелек:
das Geld
-
деньги +
der Beutel
-кошелек)mit
den Worten (со словами:
das Wort
-
слово,
die Worte
-
слова /связные, в речи/):
-
Wissen Sie was (знаете что),
Herr
Schulrat,
hier
haben Sie zwanzig Mark für
den Krug (вот Вам
двадцать марок за кувшин),
vergessen Sie ihn (забудьте его)!
Sehr
verwundert (очень
удивленный)fährt
der Schulrat ins Kultusministerium (едет школьный
советник в министерство культуры)und
berichtet alles dem Ministerialbeauftragten (и сообщает,
рассказывает, докладывает всё министерскому уполномоченному, доверенному:
der Beaftragte;
jemanden
mit etwas beauftragen
-
поручать кому-либо что-либо;
der Auftrag
-
поручение, задание, заказ).
Der
Beamte darauf (служащий на
это):
-
Sie,
ich
sag’
Ihnen eines (послушайте, я
скажу Вам одно = кое-что):
Wenn
Ihnen der Direktor zwanzig Mark gegeben hat (если Вам
директор дал двадцать марок:
geben),
dann
war er’s
wahrscheinlich selber (тогда это
был, вероятно, он сам)
…
Der Schulrat kommt, und zwar zum Deutschunterricht. Er fragt den Franzl:
-
Was weißt du vom 'Zerbrochenen Krug'?
Sagt der Franzl:
-
Ich war’s nicht, Herr Schulrat!
Ganz entsetzt schaut der Schulrat den Lehrer an. Dieser beteuert:
-
Herr Schulrat, den Franzl kenn’ ich. Wenn er sagt, er war’s nicht, dann war er’s
auch nicht!
Darauf besucht der Schulrat den Direktor und erzählt die Geschichte. Der zückt
seinen Geldbeutel mit den Worten:
-
Wissen Sie was, Herr Schulrat, hier haben Sie zwanzig Mark für den Krug,
vergessen Sie ihn!
Sehr verwundert fährt der Schulrat ins Kultusministerium und berichtet alles dem
Ministerialbeauftragten. Der Beamte darauf:
-
Sie, ich sag’ Ihnen eines: Wenn Ihnen der Direktor zwanzig Mark gegeben hat,
dann war er’s wahrscheinlich selber …
"Немецкий язык с Дюрренматтом: Судья
и его палач" (подготовил Яков Унфангер) "Немецкий
язык с Гауфом" (подготовила Ирина Зверинская) "Немецкий язык с Ремарком: Три товарища" (подготовил Илья Франк) "Немецкий шутя" (подготовил Илья Франк) "Немецкий язык с Эрихом Кестнером: Эмиль и сыщики" (подготовил Илья
Франк)
"Итальянский шутя" (подготовила
Мария Ефремова)
"Английский язык с Р. Брэдбери: И грянул
гром" (подготовила Наталья Федченко)
"Французский язык: простые сказки"
(подготовил Сергей Зенаишвили)
Книги уже можно купить в нашем интернет-магазине
www.shop.franklang.ru (отдельно можно приобрести звучание в формате mp3).
ДОСТАВКА
Наш
курьер доставит
Ваш заказ (диски и книги) к Вам в офисили домой в течение рабочего дня.
Скидки на CD с
учебниками
Начинается новый учебный год. В
связи с этим мы делаем скидки на все диски с учебными материалами из раздела
"Учебники на CD".
Итак:
200 руб =
150 руб
100 руб =
80 руб
Цены действуют в течение сентября!
Рассылка по изучению английского языка на Subscribe.ru "Английский не для язычников. Fun edition" приглашает всех в ряды своих читателей.
Подписаться на эту рассылку и ознакомиться с последними выпусками можно на сайте
http://englishyap.hut1.ru
Проект
«Русская Европа»
- художественно-исторический проект: стихотворения,
любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое
другое...