Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкий язык, быт и образ жизни глазами русского Studium Teil 4


Служба Рассылок Subscribe.Ru
Немецкий язык, быт и образ жизни глазами русского,
или стоит ли бояться немецкого языка?

Studium
Teil 4


Добрый день, дамы и господа!

Сегодня мы завершаем с Вами путешествие по системе образования Германии. Надо признать, это одна из спорных тем, особенно если мы будем сравнивать образование в России с образованием в Германии (а подобного сравнения всё равно не избежать). Каждый кулик хвалит своё болото, и доказывать с пеной у рта, что тот или иной университет лучше, не стоит, но недавно я получил такое письмо от одного из подписчиков. Ниже привожу его полностью:

Доброе утро!

Хотелось бы в корне не согласиться с автором тезиса, что Фаххохшуле (ФХШ) -
это учебное заведение уровня ПТУ. Я так же обучался в одном из таких
заведений. Удивляет, что автор вводит своих подписчиков в крайнее
заблуждение. Даже если бы он пообщался с профессорами именно на эту тему,
ему бы стало понятно, ДИПЛОМ ФХШ по уровню находится намного выше диплома
бакалавра англосаксонской системы.  И уж ни о каком сравнениии с уровнем ПТУ
и речи быть не может.

С большим интересом читая предыдущие выпуски, вынужден, к сожалению,
установить для себя, что автор не совсем разбирается в некоторых областях. А
основная мысль автора в данном выпуске может отвратить многих потенциальных
студентов от обучения в специализированных институтах (если уж говорить о
переводе названия учебных заведений).

Надеюсь, данная информация будет принята к сведению.

С уважением,

Шнайдер Сергей

Что ж, хоть это и не в моих правилах отвечать в открытую на письма читателей, но это письмо уж больно задело меня. Отвечаю: уважаемый Сергей, если Вы посмотрите тот выпуск рассылки, где я говорил о ПТУ, Вы увидите такие слова: «...Fachoberschule... базируется на реальной или главной школе, и её окончание даёт право поступления только в высшее производственно-технической училище (не путайте с нашими ПТУ)». «С одной стороны, конечно, ПТУ не может быть университетом, и по европейским меркам Fachhochschule всё-таки рангом ниже, равно как и престижем, но если сравнить её с нашим ПТУ, то тут придётся признать, что это университет, да ещё какой». Невнимательно Вы читаете мою рассылку. Fachhochschule действительно можно перевести как ПТУ. Сами посудите: Fach + Hochschule = специализированная высшая школа (читай профессионально-техническое училище), но НЕ институт или университет. Я сам учился в Fachhochschule, общался с профессорами и вынужден признать, что Fachhochschuleэто не университет, и бакалавр «англосаксонской системы» стоит значительно выше (не будет же автор письма спорить, что бакалавр Гарварда или Оксфорда (это тоже англосаксонская система) хуже выпускника Fachhochschule?) Я общался и общаюсь со студентами многих ВУЗов Германии, да, я не специалист в этой области (нельзя же знать всё), но за свои слова отвечаю, и никого я не хочу отговаривать от обучения в Fachhochschule. Уверен, проучившись там хотя бы семестр, Вы многое приобретёте, по крайней мере, ничего не потеряете. Надеюсь, остальные подписчики правильно поняли мои рассуждения и не в обиде за подчас смелые высказывания, которые всё же являются истинными, хотя, повторюсь, тема эта спорная. Но закончим на тот ненужный спор. Перейдём к сегодняшней теме.

Сегодня хочу рассказать Вам про der akademische Grad, то есть, про учёные степени в Германии. Окончив университет, Вы можете продолжать учиться дальше, занимаясь научной работой. Результатом Вашей работы станет написание и защита диссертации, die Doktorarbeit = die Dissertation. В средние века церемония присуждения учёного звания доктора сопровождалась вручением докторской шапочки, надеванием кольца на палец, обязательным поцелуем декана факультета и показом двух книг: закрытой и открытой. Открытая книга символизировала необходимость дальнейших занятий наукой, закрытая – необходимость размышления о прочитанном.

Итак, учёная степень доктора наук в Германии звучит так: die Doktorwürde (данная степень соответствует учёной степени кандидата наук в России). Ещё одно название степени: der Doktorhut – учёная степень доктора наук, докторская степень (буквально «докторская шапочка»). Отсюда den Doktorhut erwerben – разг. стать доктором, получить учёную степень доктора каких-либо наук. Jemandem den Doktorhut verleihen – разг. присудить кому-либо учёную степень доктора наук. Человек, стремящийся получить учёную степень доктора, называется Doktorand – jemand, der an einer Dissertation arbeitet, um den Doktortitel zu bekommen. Не путайте, Doktorand – это наш аспирант, а немецкий Aspirant – ein Bewerber für einen bestimmten Posten oder Beruf -  то есть, претендент на какой-либо пост. Однако историческое значение у этого слова тоже естьAspirant – historisch (DDR) jemand, der sich nach dem abgeschlossenen Hochschulstudium auf einen höheren akademischen Grad vorbereitet. Но это всё в прошлом, и сейчас историческое, гэдээровское значение почти исчезло, хотя старшее поколение о нём помнит. Для обозначения процесса защиты диссертации есть глагол promovierenэто либо защищать докторскую диссертацию, либо получать учёную степень доктора наук. Отсюда Promotion1/ защита докторской диссертации, 2/ присуждение (получение) учёной степени доктора наук.

Получение докторской степени это ещё не предел в научном развитии индивида. Следующая ступень – die Habilitation – получение доцентуры (профессуры) после написания научной работы (докторской диссертации). Соответственно die Habilitationsarbeit oder die Habilitationsschrift – научная работа, защита которой необходима для получения права преподавания в университете. Глагол(sich) habilitieren. Habilitierter Doktor (Dr. Habil.) – доктор наук, лицо, допущенное к преподаванию в высшей школе. Вот ещё несколько званий:

Dr. e. h. = Doktor ehrenhalber oder Dr. h. c. = Doktor honoris causa – почётный доктор, лицо, получившее учёную степень доктора без защиты диссертации.
Dr. Ing. = Doktoringenieurдоктор технических наук
Dr. jur. = Doktor des Rechts – доктор права, доктор юридических наук
Dr. med. = Doktor der Medizin доктор медицины
Dr. mult. = mehrfacher Doktor – доктор нескольких наук
Dr. nat. = Doktor der Naturwissenschaften доктор естественных наук
Dr. oec. = Doktor der Wirtschaftswissenschaft доктор экономических наук
Dr. paed. = Doktor der Pädagogikдоктор педагогических наук
Dr. phil. = Doktor der Philosophieдоктор философии
Dr. theol. = Doktor der Theologieдоктор теологии

Я думаю, на этом можно закончить систему образования Германии. Конечно, обо всём в нескольких выпусках рассылки рассказать нельзя, но я постарался создать у Вас общую картину образовательной системы. Человек, интересующийся немецким языком, должен хотя бы в общих чертах представлять себе и основные сферы жизни, в том числе и образование, конечно. Засим прощаюсь с Вами на одну неделю. Увидимся в следующий понедельник. О чём будем говорить, – пока не знаю. Но будет интересно! Обещаю!

С наилучшими пожеланиями,

Павел.

Наш электронный адрес: deutsch@slovo-delo.ru
Сайт группы независимых переводчиков "Слово-Дело" www.slovo-delo.ru - здесь Вы можете посмотреть предыдущие выпуски рассылки


Мы также выпускаем рассылку для тех, кому интересны английский язык и культура англоговорящих стран:

Еженедельные путешествия в мир, который говорит по-английски

Для подписки введите Ваш e-mail и нажмите кнопку "Подписаться".



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное