Французское слово vasistas, которое
означает "форточка", происходит от целого немецкого вопроса "Was ist das?" (Что
это?). Таким вопросом немцы приветствовали через маленькое окошко в
двери своих гостей, перед тем как открыть саму дверь. Во французском
словаре это слово появилось в 1798 году и используется до сих пор.
Примеры из литературы:
"Les vitrages du séchoir se soulevaient comme ceux d’une serre.[...] Le
tout était de se procurer une échelle assez longue, une échelle de
vingt pieds au lieu de douze.[...] L’échelle atteignait juste au
vasistas." Alexandre Dumas,"La Tulipe noire",1850 (в данном случае речь идёт об окошке расположенном либо на крыше, либо высоко в стене)
"Elle se penchait des deux mains par le vasistas, en humant la brise ;
les trois chevaux galopaient, les pierres grinçaient dans la boue, la
diligence se balançait [...]" Gustave Flaubert,"Madame Bovary",1857 (здесь vasistas - подобие жалюзи в дилижансе)
"La chaleur devenait intolérable; des
rais de soleil entraient à gauche, par les hautes fenêtres, allumant
les vapeurs fumantes de nappes opalisées, d'un gris rose et d'un gris
bleu très tendres. Et, comme des plaintes s'élevaient, le garçon
Charles allait d'une fenêtre à l'autre, tirait des stores de grosse
toile; ensuite, il passa de l'autre côté, du côté de l'ombre, et ouvrit
des vasistas." Émile Zola, "L'Assommoir",1877
В русском языке также существовало слово васисдас. Традиционный пример,
который приводят все словари - строчки из "Евгения Онегина":
И хлебник, немец аккуратный,
В бумажном колпаке, не раз
Уж отворял свой васисдас.
Слово
можно обнаружить у Пушкина и в "Пиковой даме": "И когда милая немочи
отдернула белую занавеску окна, Германн не явился у своего васисдаса и
не приветствовал ее обычно улыбкою."
Встречается это слово и у Лескова: "Ципри-Кипри с ее картофельным носом
и та уловила в свои сети какого-то содержателя одного из увеселительных
летних садов и сидела сама у васисдаса и продавала билеты." ("На ножах",1870)
Этимология объясняется точно также - от немецкого "Was ist das?"
Из немецкого же языка пришло и слово форточка. Оно образовано от
немецкого "Pfortchen" - "воротца, дверки", которое восходит к
латинскому "porta" – "дверь, ворота."
Но хотелось бы вернуться к французскому языку и упомянуть ещё одно, на
мой взгляд, интересное слово. Окошечко в двери (обычно тюремной
камеры,см. на фото) и дверной глазок по-французски называются judas,
т.е. Иуда. Тот, кто смотрит в глазок, поступает, если так можно
выразиться, по-предательски, - отсюда и слово.
Всем известны такие словосочетания
как "шведский стол", "шведская семья", "шведская стенка". Однако,
действительно ли все эти понятия связаны со Швецией?
Хотя
в скандинавских странах существует традиция накрывать холодный
закусочный стол (smörgåsbord -"бутербродный стол") в отдельной комнате,
из которой, поев, гости переходят в обеденную для традиционного обеда,
"шведский стол" — чисто русское название. На многих других языках
подобный способ обслуживания называется буфетом, в том числе и на
шведском : Buffé. В английском это также buffet, в немецком, например,
используются как das Buffet, так и schwedisches Büfett. А вот почему шведская семья именно шведская,
остаётся только гадать. Шведская семья — это совместное проживание трёх
человек разного пола (один мужчина и две женщины либо двое мужчин и
одна женщина). "Пожалуй, никто точно не знает, как родилось это
словосочетание,– говорит Константин Иванов, сотрудник посольства Швеции
в РФ, автор книги "Девять мифов о Швеции".– Можно предположить, что его
возникновение связано с докатившимися до СССР на волне сексуальной
революции историями о представителях левой шведской молодежи, совместно
проживающих в так называемых коммунах (по-шведски "коллективах'") В эти
же годы по Москве и Ленинграду пошли гулять шведские журналы и фильмы
весьма вольного содержания, породившие в народе мнение об особой
раскрепощенности шведов". Известный шведский журналист Пер Далберг,
работающий на "Радио Швеции" поведал о своем опыте проживания в
коммуне:" В Швеции действительно нет такого устоявшегося понятия, как
"шведская семья" — в том смысле, который вы подразумеваете. В 50-е годы
существовало обозначение "женат или замужем по-стокгольмски". Тогда
люди жили вместе, не расписываясь, и это не считалось официальным
браком. Далее, в 60–70-е годы, "левые", тесно связанные с движением
хиппи, внесли новый оттенок в так называемое совместное проживание. Они
искали альтернативу нормальной гармоничной семье. Это было "красное"
социалистически-коммунистическое движение, в то время очень популярное
не только в Европе и Скандинавии. Прямой вызов ячейке буржуазного
общества и его благополучию — нормальной семье, где папа — глава, то
есть так называемому патриархату. Мы были в то время детьми,
подростками, и даже в школе это влияние было заметно. Почти все, что
было мужским, — считалось негативным, над мужским началом смеялись,
издевались. Кстати, многие из моих друзей узнали себя и свое детство в
фильме "Вместе". Я тоже жил в коллективе или коммуне, называйте как
хотите. Это было в городе Карлстад. Мы спали вместе на одной кровати,
хотя каждый имел свою комнату. И, естественно, ничего странного, если я
"был" в понедельник с Сусси, а во вторник с Анной. Главное — обоюдное
желание."
Но не только у нас
Швеция считалась родиной раскрепощенности и вседозволенности. В
Великобритании, например, существует понятие "шведский грех" (Swedish
sin), что по смыслу означает почти то же самое, что и "шведская семья"
для нас.
Впрочем, в английском
также существует заимствованное из французского "ménage à trois", то
есть хозяйство на троих. Понятие "ménage à trois" есть и в шведском.
А
вот шведская стенка по праву может называться именно так. Её придумал
"отец шведской гимнастики" педагог Пер Хенрик Линг (1776-1839). На
родине её называют en ribbstol, что дословно означает "рама с
перекладинами". Это изобретение стало основой для гимнастики Линга,
стремившегося создать такую систему физической подготовки, которая
содействовала бы воспитанию гармоничной личности. Будучи убежденным
патриотом, Линг надеялся на то, что его система поможет шведам обрести
силу и волю предков, дабы вернуть стране былую воинскую славу. В 1813
году по соизволению его королевского величества Линг основал в
Стокгольме Центральный гимнастический институт, первое высшее учебное
заведение Швеции, специализирующееся на подготовке учителей физкультуры
для армии и школы. После смерти Пера Хенрика дело отца продолжил его
сын Яльмар, благодаря которому шведская гимнастика и ее знаменитые
атрибуты шведская стенка, гимнастическое бревно и скамейка получили
распространение во всем мире, в том числе и в России.
А
в немецком языке выражение "Schwedische Gardinen", которое дословно
переводится как "шведские шторы", является разговорным названием
тюрьмы или исправительного дома. Выражение пришло из воровского
жаргона, в котором "Gardinen" (шторы, гардины, занавески) означали
металлические прутья. Согласно одной из версий фразеологизм появился
из-за того, что шведская сталь считалась очень хорошего качества, и
именно из неё были сделаны прутья в окошечках тюремных камер. Другая
версия не столь очевидна: всё из-за того, что во время Тридцатилетней
войны установилось почти двухсотлетнее господство шведов над частью
Померании."Hinter schwedischen Gardinen"-в тюрьме, за решёткой.