Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Изучаем иностранный язык √ болгарский, вместе!


Информационный Канал Subscribe.Ru


" Изучаем иностранный язык – болгарский, вместе!" -
Дополнение рассылки "О Болгарии по-русски".

Выпуск № 4.

Ведущий Расылки: Юрий Абашев,
abashev@bitex.com
Сайт: http://bizines.dir.bg

Электронная рассылка
Архив рассылки находится по адресу:
http://bizines.dir.bg/maillist/MailList.htm


1.02.2003 г.

 
Здравствуйте!

Вы получили  четвертый выпуск рассылки " Изучаем иностранный язык – болгарский, вместе!".

Болгарские новости:

В Интернете стартировало болгарское училище. Идея Государственной агенции для болгар, проживающих заграницей, для создания единой компьютерной сети для объединения всех болгарских училищ в мире. Сайт на адресе: www.aba.government.bg - прототип системы дистанционного обучения болгарскому языку. Сейчас там помещается учебник болгарского языка для совершенствующихся в болгарском, программа училищ, связи с болгарскими литературными сайтами и др. полезная информация. В близком будущем планируется подключение аналогичных сайтов в Берлине, Вене, Праге, Отава, Будапеште, а также в Молдавии, Украине, Румынии, Австралии, Аргентине, Канаде и США.

Краткий курс болгарского (продолжение):

Напоминаю, что я не ставлю целью дать полный курс болгарского языка! По просьбе читателей рассылки дам основные знания по болгарскому языку, которые помогут вам самостоятельно понимать болгарские тексты и самостоятельно находить необходимую вам информацию в болгарском интернет пространстве, а , возможно, и переписываться с болгарами.

Если после завершения материала возникнут новые идеи или найдутся желающие серьезно продолжить изучать болгарский язык, мы обсудим с вами и конечно найдем решение задачи!

Приветствия:
Здравствуйте -Здра'вейте!, Здра'вей!, 'Добър ден ('вечер)! 'Добро 'утро!

Как у вас (тебя) дела? - Как сте (си)? (при встрече или разговоре).
Хорошо, нормально, плохо, отлично! - Доб'ре, нор'мално, 'лошо, отлично, ОК!

По телефону:

Здравствуйте! Меня зовит Анюта. Могу ли я говорить с Михаилом? - Здра'вейте! Аз съм Анюта. ('Казвам се Анюта). 'Мога ли да го'воря с Миха'ил?

Обращения:
Госпо'дин ...., гос'пожа ...., гос'пожица ....(не омыжена женщина)

Прощание:
До свидание - До 'виждане! 'Легка нощ (спокойной ночи!)! До 'чуване (при разговоре по телефону)! 'Поздрави (поздравления, в конце письма)!

В разговоре:
Передай привет Петру! - 'Поздрави на 'Петер от мен (от Анюта)!

Так как я начал с фонетики в прошлый раз, продолжим с разбора букв болгарского языка.

Следующие буквы: А, Е, И, О. У. Й, П. Б. М. Т, Д, Н, Ф, В, Р, З, С, Л, К, Г, Х, Ш, Ж, Ц, Ч - на мой взгляд, ни чем не отличаются от русских по написанию, произношению и использованию. Для звонких согласных, как и в русском,  применимо правило оглушения, когда они стоят перед глихими согласными или в конце слова:
лев - лъв [лыф] , морковь - морков [моркоф],    остров - остров [остроф],
мужчина -мъж [мыш], книга, книжка, бумага - книжка [книшка], ножик - ножче [ношче] и т.д. Как видите полное совпадение с русским. Следует отметить одну особенность буквы  З или С: часто, когда эти буквы входят в состав приставки, то часто вместо С (в руских словах) пишется З ( в болгарских): исследование - изследване, расчитываю - разчитвам, использование - използване и т.п. Буква С часто озвучивается и произносится, как З перед звонкими согласными, но всегда пишется С: здание - сграда [зграда], с богом - сбогом [збогом].

Особенность только с оставшейся буквой Щ.
В болгарском языке она обозначает не один звук "Щ", а сочетание двух звуков "Ш+Т":
щипка (соли) - щипка [штипка], щука - щука [штука], отец - баща [башта], почта - поща [пошта], помещение - помещение [помештение] и т.д.

Как видите, особых сложностей в понимении не должно возникать!

На этом я думаю закончить урок по болгарской фонетике. В следующий раз перейдем к морфологии болгарского языка.

Ответы на письма:

1.Добрый день, Юрий!
Как всегда, спасибо за рассылку. Этим летом мне все-таки удалось побывать на Золотых Песках! Отдохнулось замечательно, хотя в августе немного не повезло с погодой, но если учесть, что всю Чехию и Германию залило водой, а в Болгарии лишь чуть покапал дождик, то погода была практически идеальная.
В последней рассылке было письмо Елены, которая спрашивает, как лучше выучить язык. Можете передать ей мой ответ. Лично я учил сначала по русскоязычным учебникам - авторов Ст. Гининой, Цв. Николовой, Л. Сакызовой "Учебник болгарского языка для иностранцев" (София, Наука и искусство, 1972). Если за старостью лет не удастся найти этот учебник, есть ещё один - авторы Петр Пашов, Христо Пырвев, Василка Радева. "Болгарский язык"(учебник для иностранцев) (София, Наука и искусство, 1986). Эти два учебника уже дают приличную базу. А после этого можно перейти на оригинаальный учебник Стояна Бурова "Български език за чужденци" (В-Търново, 1997). Но вообще мой совет Елене и всем, кто желает выучить болгарский - лучше всего это делать в языковой среде, путем общения. Даже если знать всего несколько фраз и их употреблять, общаясь с болгарами, вы заметите, как к вам изменится отношение со стороны болгар. Вот такое мое мнение. Всего доброго и жду новых выпусков рассылки..
Стас
Екатеринбург

Стас! Спасибо за Ваше письмо. Я все не мог найти время для поиска подходящих учебников болгарского, а Ваше письмо оказалось очень кстати. Я могу добавить только еще следующие учебники: Райна Макреева и Катерина Савова. "Български език за лекторатите в чужбина". Изд.: Наука и изкуство, София,1985 г.
Кирил Цанков "БЪЛГАРСКА РЕЧ. Учебник за практически занятия с напреднали"Четвърто издание, Велико Търново. 1999. Последний учебник имеет и Интернет версию по адресу: http://www.aba.government.bg/ , но он для совершенствующихся! Возможно, я возьму из него некоторые материалы.
Я переписываюсь с Стасом с начала выхода рассылки. Он сам изучил болгарский по учебникам, и его советы и рекомендации будут полезны.

2.Здравейте, Юрий! :) Я очень люблю Вашу рассылку, каждый номер читаю "от корки до корки". Позапрошым летом мне удалось побывать в Болгарии, отдыхала с друзьями в Кранево. Мы вместе ездили на разные экскурсии, например на Клиакру, в Балчик, в Варну и др., общались с местными жителями. Я буквально влюбилась в эту замечательную страну и её особенный народ (пусть не звучит высокопарно). В скором будующем надеюсь ещё раз туда съездить. У меня появился там друг болгарин, и мы до сих пор переписываемся по e-mail. Проблемы в виде языкового барьера не существует вообще, т.к. мы оба хорошо знаем английский, кроме того он знает русский язык (застал ещё то время когда в школах его изучали). А если он и скажет что-то по български, то понять несложно (у меня есть хорошая подмога в виде болгарско-русского речника). Для меня будет большая радость, если Вы станете публиковать в рассылке небольшие (хотя бы малюююсенькие) уроки болгарского езика! Очень радуют анекдоты в конце странички. И ещё, было бы очень интересно узнавать болгарские пословицы, поговорки и фразеологизмы и одновременно, возможно, сравнивать их с русским эквивалентом. Большое Вам спасибо за Ваш интересный и полезный труд! Насколько я знаю, Вас замучали постоянные рекламные письма, так называемый SPAM. Разрешите дать Вам пару советов по борьбе с ним. Во-первых, если Вы, путешествуя по Сети, заполняете какие-то анкеты, постарайтесь поменьше "светить" свой адресс или пишите его так: abashev<>bitex.com (тот кто надо поймёт); кроме того попробуйте на своём почтовом сервисе заблокировать (или занести в "чёрный список") этих отправителей. Если не поможет, то легче будет открыть новый ящик (не забыв предупредить об этом подписчиков :) Ещё раз, спасибо Вам за неравнодушие! С уважением, Диана.

Спасибо за письмо Диана! Постараюсь оправдать Ваши надежды! А Ваши советы окажутся, полезны, надеюсь, и для читателей рассылки.

3.Здравствуйте, Юрий!
Случайно подписалась на Вашу рассылку (честно говоря, по клавише промазала), но нашла ее очень интересной и далее буду получать вполне осознанно. Тем более, что у меня много друзей болгар и изучение болгарского можно дополнить реальной практикой. Вы просили писать о пожеланиях, есть одно такое. Дело в том, что сходство славянских языков вещь чрезвычайно коварная и очень часто
похожие слова отличаются по смыслу, еще чаще отличается произношение слов. Конечно, сложно описать произношение, но ударения поставить, я думаю, вам не сложно. Это замечание-предложение исходит из опыта изучения мною польского языка, самой большой проблемой были
несовпадающие ударения. Спасибо за интересную рассылку.
Диана Жданова.

Спасибо за письмо, Ваше предложение будет учтено в материале уроков. Я полностью с ними согласен.

4.Здравствуйте, я недавно подписался на вашу рассылку и хотел бы спросить
где в internete можно скачать Болгаро-Русский словарь (если такой  вообще есть в сети)?

Добрый день,Юрий!
Спасибо  за  Ваш  материал  по   изучению  Болгарского  языка. Я  два   года  работал  в  Болгарии  и   достаточно  свободно  общался на   болгарском.Было это  15  лет  назад, и   к  сожалению на сегодняшний  день  без   тренировки  весь  навык  практически утерял. Пытался  наладить  общение  с болгарами ( откликнулась  одна дама-филателист)по   мейлу,но  наверное я для нее оказался неинтересным и  переписка завяла . Словари я   оставил  друзьям когда  уезжал из   Болгарии. Пытался найти  русско-болгарский и
болгаро-русский  на  CD,  искал  и  в   Москве, но  безуспешно. Город в котором   живу , серъезной  библиотеки  не   имеет - болгарских словарей нет. Если  не   трудно,  ответьте пожалуйста   на   вопрос - существуют  ли вообще электронные словари с болгарского на  русский.И  если   да, то где и на каких  условиях их  можно   найти?
С  уважением
Олег Толстых Россия, г.Орск,Оренбургской  обл.


В Интернете Болгаро-русский (200 000 слов) или Русско-болгарский (250 000 слова) словари я нашел только на одном сайте http://polyglot.persof.com/bg/index.php?id=8 болгарской фирмы ПОЛИГЛОТ (ПОЛИГЛОТ™  призер золотой медали Международной Пловдивской ярмарки - ОСЕНЬ 2001 ). , но не знаю на сколько он хорош! Цена одного словаря 10  лв (5$) в Болгарии! Я постараюсь его приобрести и расскажу о нем в одном из следующих номеров. Возможна покупка его через интернет магазин http://www.persof.com/psshop/ , но моя попытка не увенчалась успехом! Возможно, желающим высылка по почте. Мне надо проверить сколько будет стоить и сообщу дополнительно.

На сайте http://www.freelang.net/ предлагают словарь , содержащий слова 45 языков, среди них есть русский и болгарский, но думаю, что только на и с английского. Можете проверить сами.

Для полиглотов, изучающих много языков, сообщаю адрес болгарского сайта с подборкой информации о словарях в Интернет: "Справочник на речниците в Интернет http://www.digsys.bg/bgnews/media.html?media=48928078" Справочник содержит более 1240 адресов словарей специализированных, дву- и много- язычных словарей. Но необходимых для рассылки я не нашел.

Было много писем о переводе, словарях, разговорниках. Я нашел болгарский сайт: http://translator.hit.bg/ , на котором можете сделать перевод отдельных слов , фраз и целых сайтов в он лайн режиме с и на 27 языка, в том числе русский и болгарский. Я его испытал - работает! Необходимо иметь хороший интернет для пользования программы он лайн! Удобно для перевода 1-2 слов, но не удобно, если необходимо перевести текст, статью и т.п.

На болгарском сайте: "Первый интернет магазин" http://www.bgstore.com/?afid=upabio , можете заказать и купить болгарский софтуер для перевода, обучающие программы, а также словари и разговорники.

5.Доброе время суток! с 3-его номера начала читать вашу раасылку "о" и "про" Болгарию. В дальнейшем хотелось бы больше узнать о разговорной речи этой страны: какие-то словосочетания, сленги и т.п.С уважением,Елена.

Спасибо за письмо. В рассылке я даю пословицы, а также, начиная с этого номера, сможете прочитать книги Мегре "Анастасия", в котором болгарский переводчик включил много разговорной лексики и сленга (на мой взгляд).

6. Здравствуйте, Юрий!
Мне очень понравилась Ваша рассылка..1 Здорово! У меняесть друзья в Българии(г. Бургас), и даже парень...Но вот общались мы с ним на полурусском, полуанглийском и полубългарски..и жестами. А по телефону с ним общаться вообще невозможно! Я знаю немало българских фраз и наши языки очень похожи..Например говорить-приказывать, поцелуй-целувка, конфеты-фъсцы. А вообще, почти все болгары(в курортных городах) знают русский.
Я езжу туда второй гоод по две недели и этого мне хватило, чтобы понимать болгар, но вот говорить я не могу. Пожалуйста, напишите телефонные фразы типа "Здравствуйте! Митя дома?" Как дела?" и т.п.! Буду оченоь вам признательна за это!
А лучше давать перевод сразу фразами, а не словами.
А вот немного о себе: мне 14 лет, учусь в десятом классе, живу в г. Тюмень.
P.S. а ещё, перед тем ,как ехать в Българию, полезно ещё и немецкий подучить..ведь там так много немцев..и русских немцев, а они все такие милые, прикольные и симпотичные(это о парнях):)))
Анюта.

Анюта. В чем-то вы, и правы, но "конфеты-фъсцы."?? Я первый раз слышу: конфеты - бонбони! Фразы естественно буду давать - без них никак не обойдешься! Смотрите урок. Планирую давать достаточно много и текстового материала.
Естественно я преподавать немецкий не смогу. я его не знаю.
Юрий.

В дальнейшем, кроме материала урока, планирую давать ссылки на болгарские тексты в Интернет, а также давать и готовыe фрагменты.

А сейчас можете начать читать на болгарском:

ВЛАДИМИР МЕГРЕ
ЗВЪНЯЩИТЕ КЕДРИ НА РУСИЯ
Книга първа

АНАСТАСИЯ
Звънящият кедър

 През пролетта на 1994г. бях наел три речни кораба, с които направих четиримесечна експедиция по сибирската река Об, от Новосибирск до Салехард и обратно. Целта на експедицията беше - установяване на икономически контакти с районите на Крайния Север.

Експедицията се наричаше “Търговски керван”. Най-големият от корабите беше пътническият “Патрис Ломумба”(в Западно-Сибирското речно параходство интересно наименуват корабите: “Мария Улянова”, “Патрис Ломумба”, “Михаил Калинин”, сякаш не е имало други исторически личности в Сибир). На него беше разположен щабът на кервана, изложение на предприемачите от Сибир и магазин.

На кервана му предстоеше да измине 3,5 хиляди километра на север, да посети сравнително големите населени места като Томск, Нижневартовск, Сургут, Ханта-Мансийск, Салехард, както и малки, където с товар може да се достигне само през краткия период за навигация.

През деня плавателните съдове от кервана спираха край населените места. Ние търгувахме, водехме преговори за установяване на постоянни икономически връзки. Придвижвахме се, по правило, през нощта. Ако не позволяваха метеорологичните условия, при неподходящо време, приставахме край някой неголям населен пункт и устройвахме вечеринки за местната младеж. Такива прояви там са рядкост. Клубовете и културните домове поовехтяха в последно време. Културни мероприятия почти не се провеждат.

Понякога по цяло денонощие път не се срещаше дори малък населен пункт. Само тайга и единствената на много километри транспортна артерия- реката. Тогава все още не знаех, че на един от тези километри ме очаква среща, която ще промени целият ми живот.

Веднъж разпоредих щабният кораб да пристане на брега край малко селце, само от няколко къщички, на десетки километри от големите населени места. Планирах престой за три часа, за да може екипажът на кораба да походи по земя, местните жители да се сдобият със стока от нас, а ние да вземем от тях, по- евтино, диворасли и риба. По време на престоя, към мен като ръководител, се обърнаха с доста странна молба двама местни старци. Единият беше по-възрастен, другият- по-млад; по-възрастният мълча през цялото време. Говореше по-младият. Той ме убеждаваше да им дам петдесетина човека (в екипажа бяха всичко шестдесет и пет), които те искаха да отведат в тайгата, на двадесет и пет километра от корабната стоянка, за да отсекат, както се изразиха, Звънящ кедър. Кедърът, пак по неговите думи, висок четиридесет метра, предлагаха да се насече на части, които да се донесат до кораба на ръце. Трябвало да вземем непременно всичко. Всяка част трябвало да се нареже на по-малки късчета, всеки да вземе по едно за себе си, а останалите да се раздадат на близки, познати, на всеки, който би пожелал да ги приеме като дар. Старецът говореше, че този кедър бил необикновен. Късчето от него трябвало да се носи на връвчица на гърдите. При това, трябвало да се сложи, стоейки с боси крака на трева, притискайки го с лявата ръка към гърдите. След минута се чувствала приятна, излъчваща се от кедъра топлина, след това по тялото пробягвала лека тръпка. От време на време, при желание, трябвало да се шлифова с крайчеца на пръстите онази страна на кедъра, която не докосва тялото, а с големите пръсти на ръката да се придържа обратната му страна. След три месеца, човекът притежаващ късче от Звънящият кедър, щял да забележи значително подобрение на самочувствието, щял да се излекува от много заболявания.
-Даже и от СПИН? - попитах аз, като му разказах накратко за тази болест, това което знаех от пресата.
Той отговори уверено:
-От всички болести!

(Продолжение следует)

кер'ван - караван
СПИН - СПИД (Синдром Приобретенного Иммунного дефицита)

Надеюсь, что все, в основном, все поняли!
Если у Вас возникли какие-либо пожелания или советы, с удовольствием учту их.
Мой адрес: abashev@bitex.com

Болгарские пословицы:
Для начала хочу отметить, что название "болгарские" не совсем отвечает истине: в фольклоре многих стран встречаются одинаковые пословицы!
Перевод буду давать только в тех случаях, если трудно будет понять для русскоговорящих людей.

'Злото е по 'старо от све'та.
З'лото се 'чува по-да'лече от доб'рото.
'Лоша 'дума от 'лошо сър'це из'лиза.

Другие пословицы найдете и в рассылке "О Болгарии по-русски" и в следующих номерах этой.

Болгарский анекдот:

Пътнически самолет каца. всички пасажири затягат колани. Един от пътници започва да нервничи. Стюардеса го успокоява:
- Сигурно за първи път летите. Не се притеснявайте, всичко ще савърши добре.
_ Абе за летене, летял съм. Ама за първи път се приземявам по този начин - парашутист съм.

Я буду очень рад узнать Ваше мнение о данной рассылке, а так же Ваши пожелания относительно тематики статей. Пожалуйста, присылайте все вопросы и комментарии по адресу abashev@bitex,com

Содержание очередного выпуска рассылки: "О Болгарии по-русски" №31:

Болгарские новости.
100 самых крупных болгарских предприятий.
Ответы на вопросы

До встречи в следующем выпуске!

Ведущий рассылки:

Юрий Абашев
abashev@bitex.com
http://bizines.dir.bg
Архив рассылки находится по адресу:
http://bizines.dir.bg/maillist/MailList.htm

P.S. Свои вопросы или мнения можете отправлять на адрес: abashev@bitex.com . Хочу сказать, что если не будет оговорено условие о конфиденциальности, за ведущим рассылки остается право на открытый ответ через рассылку.

1ались переговоры

Перешли этот выпуск своим друзьям!
(В меню вашей почтовой программе кликните на Forward,  в появившемся окне введите адрес вашего друга и отправъе письмо - send).

Электронная рассылка "О Болгарии по-русски"

Описание рассылки:

Болгария глазами россиянина, проживающего в Болгарии. Ответы на ваши вопросы о Болгарии: уровень жизни, цены, отдых, гражданство и вид на жительство, бизнес, законодательство. Также здесь Вы найдете идеи для собственного бизнеса, знакомства, советы для путешественников; рассказ о способах обмана, распространенных в Болгарии, и других странах. Сможете прочитать болгарские анекдоты, пословицы, поговорки и темы, предложенные и интересующие читателей.

Электронная рассылка " Изучаем иностранный язык – болгарский, вместе!".

Описание рассылки:

"Эта рассылка является дополнением к рассылке “О Болгарии по-русски”. Мы с Вами постараемся изучить болгарский язык, обсудим различные способы изучения иностранных языков, разнообразные методы запоминания и другие темы, связанные с изучением не только языков. В качестве примеров будут приведены болгарские анекдоты, пословицы, афоризмы и полезные Web- страницы, содержащие информацию для изучающих иностранные языки".

Подписаться на рассылки
вы можете, заполнив форму на странице моего сайта:
http://bizines.dir.bg/maillist/MailList.htm

Автор рассылки: Юрий Абашев
abashev@bitex.com


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное