Тернистый путь
2008-01-25 10:13 bukvoed
Продолжаем концерт по заявкам, отвечаем на вопросы читателей. :)
Автор выпуска: Виолетта Кнут.
«Тернистый путь» является одним из многих выражений, взятых их Библии. Для таких слов, берущих свое начало в Новом Завете, даже есть специальный термин – новозаветизмы.
Словари Ожегова и Ушакова относят «тернистый путь» к книжным выражениям высокого стиля. Первоначально тернистым называли только крестный путь Христа, увенчанного терновым венцом, на Голгофу - путь страдания во имя спасения людей и постижения вечных ценностей. В переносном значении «тернистый путь» стал обозначать любой трудный путь ради достижения необходимых целей.
Другие популярные новозаветизмы - цитаты из Библейских текстов: - бросить камень в кого-либо; - кесарево кесарю, а Богу Божие; - кому много дано, с того много и взыщется; - кто не со мною, тот против меня; - левая рука не знает, что делает правая; - легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное; - не ведают, что творят; - не судите, да не судимы будете.
В английском языке словосочетание «thorny path» (или thorny way) имеет такое же происхождение и еще более широкое значение – просто что-то очень запутанное, сложное. Например, «тернистая проблема, ситуация» (a thorny problem, situation).
Тернистый путь
2008-01-25 10:13 bukvoed
Продолжаем концерт по заявкам, отвечаем на вопросы читателей. :)
Автор выпуска: Виолетта Кнут.
«Тернистый путь» является одним из многих выражений, взятых их Библии. Для таких слов, берущих свое начало в Новом Завете, даже есть специальный термин – новозаветизмы.
Словари Ожегова и Ушакова относят «тернистый путь» к книжным выражениям высокого стиля. Первоначально тернистым называли только крестный путь Христа, увенчанного терновым венцом, на Голгофу - путь страдания во имя спасения людей и постижения вечных ценностей. В переносном значении «тернистый путь» стал обозначать любой трудный путь ради достижения необходимых целей.
Другие популярные новозаветизмы - цитаты из Библейских текстов: - бросить камень в кого-либо; - кесарево кесарю, а Богу Божие; - кому много дано, с того много и взыщется; - кто не со мною, тот против меня; - левая рука не знает, что делает правая; - легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное; - не ведают, что творят; - не судите, да не судимы будете.
В английском языке словосочетание «thorny path» (или thorny way) имеет такое же происхождение и еще более широкое значение – просто что-то очень запутанное, сложное. Например, «тернистая проблема, ситуация» (a thorny problem, situation).