Download mp3-file:
http://at-english.ru/mp3files/nsay5.mp3 (259 kb)
Zip-archive:
http://at-english.ru/nsay5.zip (249 kb) Я слушаю
вас, милорд, - сказал Кристиан. - Но не думайте, насмешливое
выражение вашего лица не ускользнуло от меня. А ведь хорошо смеется
тот, кто смеется последним, - вашей светлости известна эта
французская пословица. Но все-таки я слушаю вас.
Так звучит в переводе отрывок из Вальтера Скотта.
Прочтём этот отрывок в подлиннике:
‘I
hear you, my Lord
Duke,’ said
Christian. ‘The
curl of your upper lip and your eyebrow
does not
escape me.
Your Grace knows
the French proverb, "He
laughs best
who laughs
last". But I
hear you.’
(W. Scott, ‘Peveril of the Peak) *
Duke - герцог
curl of the lips – кривая, презрительная улыбка, усмешка
upper lip – верхняя губа
eyebrow – бровь
escape - ускользать
Your Grace – Ваша Милость
He laughs best who laughs last – хорошо смеётся тот, кто смеётся
последним.
Не правда ли, подлинник более живописен, чем перевод, хотя сказать
так по-русски действительно трудно.
А вот как поговорка хорошо смеётся тот, тот смеётся последним,
звучит по-французски:
интенсивный тренинг
ВОСПРИЯТИЯ речи на слух
и способности
мгновенно отвечать,
используя РАЗГОВОРНЫЕ конструкции "Up The
Icy Hill!"
Вся программа построена на диалогах,
в которые Вам
"волей-неволей" придется вступать.
Освоение иностранного языка сродни подъему на сколький ледяной
склон -
чуть остановишься, и тут же скатишься назад.
Поэтому, если Вы серьез решили освоить английский язык,
заниматься надо регулярно.
ЧТО ВЫ БУДЕТЕ ТРЕНИРОВАТЬ,
чему уделите ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ
в процессе занятий по программе "Up The Icy Hill!":
- чтобы вступать в полноценное общение,
Вам необходимо, как минимум,
ПОНИМАТЬ, что Вам говорят.
Поэтому Ежедневно и Особенно
Тщательно
Вы будете учиться распознавать
английскую речь на слух;
- вторым условием адекватного общения
будет Ваше умение адекватно отвечать,
используя уместные разговорные
конструкции;
- Кроме того, мы придаём большое значение
УМЕНИЮ в момент речи держать в уме
нить разговора,
а не разрозненных отрывков и фраз,
которые удалось ухватить.