Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных II - 18/2 - Летающая статуя (22)


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II
ARS  18/02 : Этот файл полностью на сайте
В составе - словарь : Арабский и Персидский (Фарси)

Аудио-файл к урокам

    Весёлые картинки
شئٌ غريبٌ!
كيف حصل الصحفيون
على هذه المعلوماتِ؟
Странно ("/вещь одна/ /странная одна/"!
Как получили газетчики
"на эти сведения" (эту информацию)?
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица)
الحلقة الثانية و العشرون Эпизод "вторая и двадцать" (эпизод 22)
معلومات حاسمة "Информации критические"
Важная информация.
جاك: الغوث! الغوث! يا ليلى! На помощь! Помогите! О Лейла!
ليلى! أين أنت؟ Лейла! Где ты?
   
الشرطي: انتهى كلّ شيء. Завершилось всё.
لا تخف, يا سيّدي. Не бойся, о господин мой.
تفرّقوا من فضلكم! Расходитесь, пожалуйста!
   
جاك: كدت أصاب. Почти ударили (чуть не убили).
ونجوت هذه المرّة أيضا И выжил (но спасся) в этот раз также.
   
؟ الشرطي: هذه المرّة أيضا В этот раз также?
   
جاك: نعم Да.
   
الشرطي: ماذا تعني؟ Что означает (/ты говоришь/, имеешь ввиду)?
   
جاك: آه! إنّها قصّة طويلة. Ах! /Она/ история длинная.
 ولكن أين ليلى؟ Но однако, где Лейла?
   
الشرطي: كانت معك. Была с тобой?
   
نعم Да.
   
غادر المكان رجلان وإمرأة   Оставили (это) место /мужчин двое/ и женщина
لحظة وصولي в момент прибытия моего.
   
جاك: هي ليلى! اختطفوها! "Она" Лейла! Похитили её!
   
 الشرطي: سنجدها. رجالي يتبعونهم Найдём её! Люди мои следуют на ними.
   
جاك: أتمنّى ذلك. Надеюсь на это ("верю такое").
هل لك أن تقودني "Ли  с тобой/" (можешь ли) провести меня
 إلى فندق عبر المحيط к отелю "пересечение океана" (Транс-океан)
 بالمدينة الجديدة؟ в городе ("при город") новом?
   
 الشرطي: بكلّ سرور. С большим удовольствием.
 هيّا بنا Айда к ней.
   
جاك: شكرا Спасибо.
   
 في الطريق إلى الفندق По дороге к отелю
الشرطي: اختيار موفّق. يا سيّد.. Выбор успешный ("обещающий успех"), о господин...
   
جاك: جاك مارشال ! Жак Маршал!
   
الشرطي: الفندق مبني على ربوة. Отель построен на холме.
   
جاك: لا بدّ أن المنظر رائع من علٍ. Наверняка ("не избежать что") вид превосходный оттуда.
   
الشرطي: نعم. Да.
تكاد تلمس المدينة العتيقة Почти охватывает/"трогает" город старый
 بأكملها. "при полнота её" (всю город).
   
جاك: رائع! Превосходно!
يقال إنّ غروب الشمس Говорят ("говорит"), что заход солнца
في هذه البقعة в это месте (/участке земли/) -
لا مثيل له. несравненный ("не сравнение /для ему/").
   
الشرطي: اذهب إلى الشرفة واحتس شايا, Иди на балкон, и выпей чая,
وتأمّل غروب الشمس. о созерцай заход солнца.
   
جاك: يا لها من فكرة جيّدة. "О /при она/ мысль хорошая".
   
الشرطي: الشمس تغرب بين المآذن. Солнце заходит/садится между минаретов.

В избранное