А вот такое выражение: как рукой сняло. Это еще одна рука. Конечно, мне могут возразить, а почему бы и нет; ведь существует мануальная терапия. Пусть так. И все же мне кажется, что здесь имеется в виду не этот сверхмодный способ, исцеления, а арабское слово рукйа “заговор”, лечение словом, а не рукой.
Рука набита — оборот, который выражает достаточную степень сноровки, опыта, в каком-нибудь деле, занятии. Почти все, что, мы делаем, делаем руками, значит, здесь уже рука настоящая. Но вот вопрос: в каком смысле она набита? Чем-то наполнена до краев? Или полна синяков?
Очевидно, что ни то, ни другое не подходит. Ответ на поставленный вопрос ищем в арабском. словаре, Глагол наба (корень НВБ), в женском роде имеет форму набат или в диалектах набит. Он означает “возвращаться”. Это общее значение на материале многих корней конкретизируется и в ряде случаев означает “возвращаться к определенному делу, постоянно делать одно и то же, привыкать”. Естественно, рука от этого становится набитой, но без синяков.
Но вот в выражении дойти до ручки рука опять странная. Она обозначает “безысходное, отчаянное положение”. Это арабское рукка “крайне трудное положение”. Обычно удвоение согласных, в русском не удерживается, а тут удержалось благодаря тому, что одно из К замаскировалось под Ч, отчего слово стало похоже на форму уменьшительности.
В некоторых арабских оригиналах можно обнаружить в рукевместо звука К звук Г. Этому не стоит удивляться, поскольку, во-первых, для русского языка оглушение — нормальное явление, во-вторых, арабская буква Каф во многих диалектах произносится как Г, а в-третьих, и в арабских корнях можно заметить, чередование К-Г, например, дарага = дарака
“градус” (читайте корневую часть латинского слова градус наоборот, получите арабское) Вот несколько примеров на этутему. Наложить на себя руки. То есть покончить с собой. Это замаскированное арабское ругуъ “возвращение (к Богу), уход на тот свет”. Ходить по рукам отражает арабский корень РВГ, от которого йаругу “распространяться, расходиться, быть в обращении”, от этого корня в арабском
руга “быстрота”. От него у насна скорую руку, то есть очень быстро, в котором мы видим знакомый уже нам семантический повтор. У нас больше рук, чем у индийского Шивы. Но все это разные руки, они восходят к разным арабским корням, которые отличаются друг от друга и по месту расположения в них слабой согласной В или Й и во составу созвучных, но разных, согласных. Различия эти в русском не отражаются, и поэтому все эти разные слова слились как бы в одной “руке”.