Здравствуйте уважаемые читатели, преподаватели и студенты!
В английском
клубе миллионеров:
- О, сэр,
какая у Вас замечательная трость,инкрустированная золотом и бриллиантами! Настоящее произведение
искусства!
- Да, сэр,
но это не главное! Основное её достоинство в том, что снизу она оборудована специальной присоской, позволяющей, не
нагибаясь, подбирать на улице завалявшиеся монеты!
«Я хорошо говорю по-английски…»
Здравствуйте…. Давно
изучаю английский…., ездила в Америку, общаюсь с англо-говорящими… и, в
общем-то, говорю по-английски, но не так хорошо, как мне хотелось бы. С другой
стороны, «настоящие» знания английского языка я всё-таки приобрела в России,
занимаясь регулярно с репетитором, но мне всё равно кажется, что я плохо знаю
язык.
Спасибо за письмо. Это распространенная проблема не только среди студентов,
долгое время изучающих язык, но и среди преподавателей школы и высшей школы.
Чтобы разрешить подобные проблемы, была разработана система оценки своего
уровня знания английского языка. Об этой системе Вы, наверняка, слышали.
Поэтому Вам следует найти своё место в этой системе, т.е. оценить свои знания
английского языка и двигаться дальше.
Мало хорошо говорить по-английски! Мало просто бегло читать!
МА-ЛО!!!
Нужно стать грамотным человеком в сфере изучения английского языка.
Вы, предполагаю, хорошо говорите по-русски, но знаете ли Вы свой родной
язык хорошо?
Да? Почему Вы так решили?
По каким критериям мы оцениваем свои знания родного языка?
Не знаю как другие, но можно совершенствовать свой английский, просто
включив канал новостей CNNили BBC, и переводить на русский или включить русскую версию
этих каналов и переводить, соответственно, на английский.
А что Вы делаете, когда слышите незнакомое слово или целую фразу?
Начинаю нервничать. Ну, да, конечно, я ещё очень плохо
знаю язык, чтобы переводить буквально всё. Особенно тяжело, когда слышишь много
незнакомых слов, и нет возможности их услышать вновь, чтобы потом посмотреть в
словаре и выучить.
А мне как раз кажется наоборот. Вы очень хорошо знаете английский, но..!
Как справляться с этой бедой, когда действительно
слышишь незнакомые слова?
Когда Вы достаточно долго изучаете иностранный язык, и словарный запас
позволяет Вам многое понимать, запомните простые правила:
1) Вы всегда будете понимать только 70-90%
речи (если, конечно, английский язык для вас неродной)
2) смиритесь с этой данностью
3)продолжайте поддерживать навык или
умение понимать на слух, при этом ДОСТАТОЧНО понимать 70% англоязычной речи
4) пересказывайте то, что услышали на обоих языках: английском и родном. Это ОБЯЗАТЕЛЬНО!
Пункт 4особенно трудно выполним. А когда всё понятно,
то некоторые считают, что его и вовсе не нужно выполнять. И они, конечно, ошибаются.
Пункт 4 это:
Сравнительный анализ двух языков,
английского и родного,
Тренировка навыка перевода и постепенное
превращение навыка в умение,
Более глубокое познание родного языка (при переводе) и, как следствие, более
глубокое познание английского языка,
Закрепление достигнутых знаний,
Тренировка пассивного словарного запаса,
Расширение кругозора.
И ещё!Нельзя прекратить изучать английский язык – есть опасность его забыть.
Кстати, о расширении кругозора. Объявляется запись на Английский
клуб, который состоится в мае 2013 года. Что касается темы и
точной даты, просим следить за новостями!
Caucasian
Это слово очень
часто ошибочно переводится только как житель Кавказа (человек с кавказской
национальностью), хотя в английском языке оно, прежде всего, употребляется для
обозначения представителя человеческой расы со светлым
(белым) цветом кожи, европейца.
Пример: В фильме «Саймон говорит» главный герой в
исполнении Родмана, спустившись в
машине с парашютом прямо на пляж и проезжая мимо удивленных людей, говорит
своему спутнику (в переводе): «Эти жители Кавказа!»
Людям, не знающим
английского языка, трудно (или даже невозможно) было догадаться, о каких жителях шла речь. Разумеется,
герой (афро-американского происхождения) говорил не о людях кавказской
национальности, а о белых. Герой просто восклицал, удивляясь: «Ох, уж эти белые!»