Информация для тех,
кто живет за пределами России.
Заказать
обучающие диски и фильмы на
английском языке вы можете, только
сделав предоплату, так как за
пределы России почта непринимает
отправления наложенным платежом.
Стоимость пересылки при этом в
страны СНГ в два раза выше, чем по
России, а в страны дальнего
зарубежья - 5-6 долларов. Для перевода
денег из стран дальнего зарубежья
можно использовать такие фомы
перевода как Western Union, Мани Грем, или
WebMoney.
Для фирм,
поставляющих импортное
оборудование в Россию: Заказывайте
переводы инструкций по применению,
описаний работы. Мы всегда найдем
общий язык, если это касается цены и
сроков изготовления переводов.
Сегодня я
продолжаю печатать текст самоучителя
английского языка для ленивого В.
Шепелевского.
... Убитая же мной bird
пахла неприятно and I бросил ее.
The rest (остаток-рест) of day ушел на обустройство. I
все же боялся ночевать on the ground (земля,
почва- граунд). But в
конце концов, I сварганил забор of the
boards, привезенных by me (мною-бай
мии), получилась
какая-то лачуга.
I подумал, что еще many (многие,
много-мэни) things надо бы
увезти out of (из-аут ов) the ship: паруса, мачты,
оснастку... Ведь первый же storm(шторм, буря-стоом) разнесет the ship на куски.
The next day (на следующий день-де
нэкст дэй) I вернулся на судно, but
не
стал рисковать with a raft(плотом-вид э
раафт) - он у меня
только one - and поплыл сам.
Now (сейчас-нау) I действовал более вдумчиво.
Соорудил a raft of logs (бревно - лог), загрузил его
поменьше, в первую очередь, with spikes
(гвоздь - спайк),
винтами, шурупами. Взял в комнате
плотника точило и axes (топоры -
аксэз). Кроме того,
уложил on the raft some gune и a sack of
bullets (пули-булетс). Еще
нашлось место для men's (людей,
людской - менз) clothes, тюфяков и
гамака.
Возвращаясь second (второй-сэконд) time on shore, I
беспокоился, не случилось бы что с my
things (моими вещами-май тингз) and особенно, - с моими food-stuff
(продукты(питания)-фуудстуф) за
время моего отсутствия. But when (когда-вэн)
I
вернулся, то убедился, что к my things
(моим вещам- май тингз) никто не прикасался. Впрочем, I
заметил a small beast, who (который-хуу)
был похож на
a wild cat (кот-кат).
Продолжение в следующем номере.
Я привел данный отрывок в виде
оригинального текста, только
перевод и звучание расположены на
полях. Напишите свои замечания,
будет ли такой вариант лучше, или
оставить как было в предыдущих
выпусках.
Фирма "Элди"
производит значки диаметром 38 и 56 мм.
У меня есть
желание каждому, заказывающему
пособие на сайте, высылать в
качестве бонуса подобный значек.
Так как все мы учим и желаем учить
английский, то необходим значек
данной тематики. Уверен, что среди
вас найдется не один человек,
который может предложить дизайн
данного значка. Единственное, что
необходимо, это адрес сайта www.englishhome.narod.ru, различимый при близком
рассмотрении. Желательно образцы
присылать в кореле с текстом,
преобразованным в кривые. И, конечно,
можно присылать просто эскизы. В
качестве текста можно предложить
"I speak English". Если вы будете
носить такой значек, то можете
надеятся, что кто-то заговорит с
вами на английском. Предлагаю вам
несколько бразцов значков:
1,
2,
3, 4,
5,
6,
7.
Выберите значки, которые вам бы
хотелось получить вместе с заказом,
пришлите мне их номера. Придумайте
другие надписи к значкам.
Find
new messages at Penpal Club on my Web site - http://penpal.narod.ru/.
Если вы желаете найти партнеров по переписке, то для этого
достаточно написать и отправить мне письмо с объявлением, которое
я размещу на сайте. Присылайте объявления на адрес:
mailto:englishhome@narod.ru?subject=In
Penpal Club Не забывайте указывать e-mail для
ответа.
По роману Чака Пэлантака.
Америка - самая богатая страна в
мире, но далеко не все там богаты.
Раздражение и злоба против
замкнутого круга рабского
потребления и рекламы, осознание
собственного ничтожества и
невозможности стать звездой или
миллионером выливаются подчас в
бунт, вандализм и насилие.
(Фильм на
английском на 2CD в формате MPEG4 с
русскими и английскими титрами)