[TC] Re[5]: Не читаются математические формулы в википедии
Здравствуйте, Евгений Корнев.
Немного повозившись, я все же в общих чертах понял принцип чтения
формул джозом. Да, сервис действительно нелокализован. Через какое-то
время узнаю, глюк ли это, или просто не успели.
Читал формулы на Вики в последних версиях JAWS и Мозилла. Вы, скорее
всего, просто не дождались открытия вьювера. Он иногда сильно думает.
Ниже немного поразмышляю на тему локализации символов.
Вы писали 20 июня 2016 г. понедельник 6:04
> [ЕК] на самом деле я ещё год назад сделал русский вариант файла с
названиями
> всех математических символов в формате юникод=Русское название символа.
> Однако, в текущих версиях JAWS он просто игнорируется. Чтобы в JAWS чтение
> математики на русском заработало также, как и на английском, имеется
только
> один вариант: пользователи массово должны закидывать поддержку гневными
Вы случайно не про файлик MyMouse Driver for SpeakingMouse
Synthesizer.sbl? Лично у меня он валяется в моих настройках. Лень
сейчас смотреть - из установщика мыши ли, либо был изначально в
локализации. Была даже как-то мысль подменить им тот sbl, который
сейчас работает, но руки так и не дошли.
Но я все таки немного не о том. Я как-то предложил локализаторам
радикальное решение проблемы - есть же официальные юникодовские
таблицы, где и символ, и его коды в самых разных системах счисления, и
названия символов с описаниями... Чего проще - сконвертировать эту
табличку программно в sbl и вуаля...
Однако, тут есть одна бяка. Дело в том, что один и тот же символ с
одним и тем же кодом в разных контекстах может означать совершенно
разные вещи. В то же время, есть куча синонимичных символов... Я тут
на досуге начал добавлять в файл пунктуации sbl и в файл настроек мыши
mymouse.ini разные юникодовские символы, которые мне попадались. Ну
так вот, оказалось, что существует кучаразных тире, знаков умножения,
ударений и прочего. Тут добавил один символ, который описывался как
точка в смысле скалярное умножение. И напоролся совсем недавно на
список, оформленный именно этим символом... Знаете, каждый раз слушать
"скалярное умножение точка"... - это даже не "малый маркер"....
И тут мы возвращаемся к локализаторам. ну пропишут они все символы, а
потом окажется, что у чеченцев, например, арабские цифры
используются также и в качестве букв. И какой, например символ
озвучивать тире, а какой минусом?..
Тут тоже как-то напоролся на символ один, а он оказался из таблицы
расширенной латиницы. Глянул я эту таблицу и чуть не повесился на
месте - в этой таблице каждой латинской букве соответствует куча
разных символов. В смысле, с разными кодами... И как это отражать в
озвучке?.. Повторяю, с этим столкнулся лично я, в данном случае
локализаторы ни при чем.
Локализаторы же это своего рода такая боксерская груша - что бы они не
сделали, всегда найдется пара недовольных, готовых на ней
потренироваться во владении великим и могучим.
ну вспомним хотя бы попытку перевести названия клавиш... Перевод
каждой клавиши был обоснован и имел свое объяснение... До сих пор с
содроганием вспоминаю регистр вместо шифта... Впрочем, после установки
новой версии джоза я так и так переписываю метки клавиш и пунктуацию
по своему вкусу.
Мораль - прежде чем ругать локализаторов стоит хотя бы попытаться
понять, почему они сделали так, а не иначе, а потом уже можно подумать
и об обоснованных предложениях.
благодарю за внимание.