Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Энциклопедия культур Deja vu

  Все выпуски  

Энциклопедия культуры Deja vu



 

Паяц    Происхождение фигуры клоуна, как и наиболее архаичные черты Арлекина и других схожих с ним персонажей комедии дель арте, исследовались часто; не раз внимание ученых привлекали балаган, цирк, мюзик-холл; изучалось, хотя реже, и то, как мир площадных зрелищ - костюмы, гримасы, прыжки актеров - отражается в произведениях литературы и искусства. Но почему образы, пришедшие с балаганных подмостков, были в течение последнего столетия, если не больше, столь привлекательны для художников? Мы попытаемся несколько более четко, чем делалось до сих пор, определить природу необычного пристрастия, побуждавшего писателей и живописцев XIX века изображать в своих произведениях акробатов, клоунов и ярмарочную стихию.

                                       Жан Старобинский  80 стр.  19 илл.

 

Цыгане    Цыгане в Европе и Америке называют себя ром. Cамоназвание ром (во множественном числе ромá) существует только у цыган Европы, долгое время проживших в Византии. Сами жители православной империи предпочитали называть своё государство Римской империей (basileia Rhomaion); соответственно себя они звали ромеями. Итак, прежде чем расселиться по всей Европе, цыгане три века прожили в ромейской державе. Нет ничего удивительного в том, что они стали называть себя по имени приютившего их государства. Цыгане как народ сформировались уже после выхода из Индии. Только в державе ромеев совпали, наконец, все условия для консолидации разных племён в качественно новое образование. В Византии они оказались фактически единственными кочевниками. Внешность их представляла собой резкий контраст с греками и славянами. Впервые цыгане для всех (и для себя) оказались чем-то особенным. К пятнадцатому веку, независимо от того, к какому племени или касте принадлежали их предки, все они стали ромá, цыгане.

                           Н. Деметр, Н. Бессонов, В. Кутенков   15 стр.  11 илл.

 

Шовинизм    «Став народным,—писал в 1927 году Жюльен Бенда,—национальное чувство очень скоро превратилось в национальную гордыню, в национальную обидчивость. Чтобы понять, каким страстным, совершенно иррациональным и удивительно мощным оно при этом сделалось, достаточно вспомнить о шовинизме—роде патриотизма, изобретением которого мы обязаны демократии». Всякий, кого интересуют современные политические страсти и в особенности крайние формы патриотизма и национализма, не может пройти мимо шовинизма—наиболее известного, наиболее очевидного и наиболее часто упоминаемого типа обостренной национальной экзальтации. Словари и энциклопедии сообщают нам также, что слово шовинизм, впервые прозвучавшее в начале 1840-х годов в водевилях, произошло от фамилии французского солдата Никола Шовена, родившегося в Рошфоре. Героический волонтер, сражавшийся в республиканской и наполеоновской армии, израненный в боях, награжденный крестом Почетного легиона, Шовен отличался от своих товарищей по оружию силою патриотического чувства и любви к императору, благодаря чему в конце концов стал героем пьесы 1821 года «Солдат-землепашец» и гравюр рисовальщика Шарле.

                                           Жерар де Пюимеж   16 стр.

 

Сюрприз   [ Ссылка работает ] Сюрпризы лишены утилитарной ценности, их не оставишь в наследство внукам. Но так же происходит и с подавляющим большинством произведений непрофессионального, бытового искусства: не попадая в архив культуры, они остаются значимым фактом личной биографии любителей и их окружения, памятью, что был и на их улице праздник. И тысячу раз прав П.А. Вяземский, когда писал о своем близком друге и дилетанте А.И. Тургеневе: «Будь он более положителен, усидчив и в занятиях своих, и в действиях своих, он мог бы достигнуть до целей, немногим доступных; мог бы он оставить по себе память и отличного деятеля на поприще государственном и литературном. Конечно, так! Но зато лишились бы мы того Тургенева, которого мы знали и любили за добродетели его и за милые ребячества. В среде публичной деятельности было бы одним почетным лицом более; но в среде приятельской, но в избранном кругу любезных и увлекательных праздношатающихся, которые усвоили себе девизом: "Скользите, смертные, не напирайте"  - было бы место пустое и теперь незаместимое».

                                                Милихат Юнисов   22 стр.

 

 

                                                                              Дополнения

 

К статье  Жест Е. Бобринская. Жест в поэтике русского авангарда

К статье  Одежда: Ю. Демиденко. «Надену я желтую блузу»

К статье  Пародия: Аверинцев С.С. Византийские эксперименты

 с жанровой  формой классической греческой трагедии

 


                                                                  НОВЫЕ   ПУБЛИКАЦИИ

 

Александр Бокшицкий. Неизвестное евангелие по Матфею

 

     Речь здесь пойдет не об открытии ранее не известной ученым и читателям древней рукописи. Название статьи не претендует на сенсационность, напротив, оно выражает достаточно тривиальную мысль: слова, произнесенные две тысячи лет назад на арамейском языке и около пятидесяти лет передававшиеся в устной традиции, потом записанные по-гречески и переведенные спустя тысячелетие на церковно-славянский, затем – на русский, – это разные слова. Иногда просто потому, что это слова разных языков. Например, лишь латынь адекватно передает неоднозначные смыслы слова πονηρία, по-русски же и на большинство современных европейских языков это греческое слово переведено как «зло», в результате очень часто там, где Евангелист говорит о «слабости», «испорченности», «ущербности», мы видим нечто прямо противоположное – «силу». Если учесть, что слово πονηρία  играет ключевую роль в поэтике евангелия и особенно Нагорной проповеди (семантическая игра с этим словом – контрапункт основной темы проповеди, темы совершенства), то мы действительно вправе ожидать услышать неизвестное евангелие.

 


В избранное