Удивительное, почти сверхъестественное предсказание человека по имени Де Ла Рош (de la Roche) (1729-1774) в книге "Giphantie". В этой волшебной сказке можно было делать снимки объектов на холст, покрытый липкой субстанцией. Эта поверхность, как говорилось в этой сказке, не только копировала изображение на клейком холсте, но и могла оставаться на нем. После сушки в темноте изображение становилось постоянным. Автор так и не узнал о том, что его пророчество осуществилось всего несколько десятилетий спустя. http://rublik.spb.ru/desc.phtml?cat=Раскопки
Е=mс2. Эйнштейн не выводил эту формулу. Авторство на нее принадлежит ныне почти забытому ученому-самоучке Олинто де Претто. http://www.omen.ru/script/face?id=3696
Гуцульское поверье. Солнце было сначала очень большим, но с появлением на Земле людей начало уменьшаться. С рождением каждого нового человека от светила отрывается кусок, превращающийся затем в звезды. Когда человек умирает, его звезда гаснет и падает. В случае смерти человека праведного, его звезда гаснет и падает, но душа непременно возвращается в Солнце. Из тех звезд, что гаснут в случае смерти людей неправедных, получается месяц.
Лицевая сторона рубля, выпущенного всего через семь лет после знаменательного 1917 года. Здесь на фоне лучей восходящего солнца, что, разумеется, символизирует светлую эру социализма, изображен пролетарий (в ботинках), который приобнял крестьянина (в сапогах). Судя по всему, пролетарий приглашает крестьянина двигаться вместе в сторону светлого, понятно, социалистического будущего. Последний, как ни странно, особого рвения следовать за пролетарием не демонстрирует. Более того, поза его фигуры свидетельствует о совершенно обратном - крестьянин просто упирается и ни в какую не желает разделять компанию пролетария. http://collection.ng.ru/short/2000-09-06/6_sol.html
Песочные часы хорошо прижились на кораблях. Корабельная вахта делилась на восемь "склянок" - четыре часа. Песок из верхней колбы пересыпался в нижнюю за тридцать минут, по истечении которых раздавался удар в судовой медный колокол. Когда после седьмой "склянки" песка в верхней колбе оставалось совсем мало, сдававшие вахту пели: "Во славу Господню, семь миновало, пройдет и восьмая. Аминь!" http://teo.newmail.ru/zap/zap22.html
Литовцы называют "перчаткой Лаумы" кошку. По их поверьям кошка была создана из перчатки, брошенной с неба этой богиней весенних гроз.
Писатель Клингер желая почтить своего отца, включил в свой герб два шомпола, так как его отец был унтер-офицером франкфуртской полиции.
Древние египтяне считали, что четвертый палец руки напрямую связан специальным каналом с сердцем.
"ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН". "Евгения Онегина" написал фламандский поэт Пуар Эркюло ровно 350 лет назад под названием "Жорж О Негр". А Пушкин роман только перевел. Причем, при переводе допустил массу грубых ошибок. Так фразу "мой дядя, бесчестный и мерзкий человек" Пушкин в угоду рифме перевел как "мой дядя самых честных правил", а фразу "Татьяна то вдохнет, то ахнет" как "Татьяна то вздохнет, то охнет". За безобразный перевод его и застрелил Дантес - большой поклонник таланта Пуара Эркюло. Игорь Маранин. Неизвестное об известном.http://www.art-lito.spb.ru/2000/mid/maranin.html#8
Выпускающий редактор Владимир Сорока. Донецк. micik@mail.ru
Приглашаем к сотрудничеству спонсоров и рекламодателей!
Редактор рассылки Игорь Сиволоб (Кот Ученый) smartcat@citycat.ru ICQ UIN 12177182
Вы можете присылать нам свои заметки для публикации в этой рассылке.
Обязательно указывайте источник информации.
У нас нет запретных тем!
Если Вы обнаружили в рассылке опечатку, а потом еще одну и еще... - знайте: это наша общая боль.
Приветствуются здоровая критика и конструктивные предложения.