Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Курсы английского в интернет.

  Все выпуски  

Курсы английского в интернет. Словосочетания с to pass, to rub.


 

The Institute of Informational and Management Technologies, Москва

www.5English.com : Английский язык дистанционный

Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311

 

Эффективные Интернет Курсы Английского

Высокая эффективность, время и место занятий выбираете Вы сами, выдача Сертификата IIMT

Узнайте сейчас все подробности на сайте http://www.5english.com

 

Добрый день дорогие друзья.

В сегодняшнем номере рассылки "Курсы английского языка" вы узнаете:

- о современном употребления некоторых словосочетаний английского языка с глаголом to pass;

- про употребление словосочетаний английского языка с глаголом to rub.

 

to pass

Рассмотрим некоторые примеры.

Глагол английского языка  pass on в переходной форме - например, в выражении pass on knowledge - означает «передавать знания». В непереходной форме, особенно когда речь идет о людях, например, John passed on или просто John passed, мы имеем дело с синонимом выражения John passed away - «Джон скончался».

В конце XIX века в том же значении употреблялось выражение John passed out.


На письменном столе президента США  Трумэна стояла табличка с фразой The buck stops here. Понимать эту фразу следует так, что президент - последняя инстанция в решении всех вопросов. Восходит эта фраза к выражению английского языка pass the buck, которое значит «сваливать ответственность на кого-либо», особенно вышестоящее лицо. Это выражение пришло из покера. «Бак» в данном случае - это фишка, которая ходила по кругу, указывая, кому сдавать карты.

Выражение английского языка pass the buck не следует путать с выражением pass the hat, дословно «пускать шапку по кругу», собирать для кого-нибудь деньги. We passed the hat to buy her a plane ticket - «Мы пустили шапку по кругу, чтобы собрать ей денег на билет на самолет».

Еще одно словосочетание английского языка - to make a pass. Идиома to make a pass чаще всего значит приставать в женщине.
Примеры: Never drink until you pass out cold - «Никогда не напивайтесь до бесчувствия»

Never pass the buck when asked to do something important - «Никогда не уклоняйтесь, когда вас просят сделать что-либо важное».

to rub

 
Посмотрим на отдельные примеры современного употребления словосочетаний английского языка с глаголом to rub - тереть.

Разговорное выражение английского языка to rub it in - подчеркивает что-либо отрицательное. Например, Yes, I was wrong. But don’t rub it in - «Да, я был неправ, но не надо мне об этом постоянно напоминать».
Выражение to rub salt in a wound значит сыпать соль на рану, то есть раздражать.

Существует выражение английского языка to rub somebody’s nose in it. Можно сказать Yes, I was wrong. But don’t rub my nose in it. В русском переводе тоже присутствует орган обоняния: «Да, я был неправ, но нечего мне тыкать носом».

В мире криминалитета популярно словосочетание rub out. Например, The mafia tried to rub out the witness - «Мафия пыталась стереть (т.е. убить) свидетеля».

В современном английском языке бытует выражение to rub somebody the wrong way. Например, Martha rubs me the wrong way - «Марта меня раздражает».

Если вы хотите загадать желание, вы можете rub the lamp - «потереть волшебную лампу Аладина» (Aladin’s lamp). Однако есть и более надежный метод преуспеть: to rub shoulders или to rub elbows - «тереться плечами/локтями», чаще всего в значении «вращаться в обществе».
Итак:

To rub it in - «подчеркивать что-то отрицательное»,

to rub out - «убить»

to rub somebody the wrong way - «раздражать»,

to rub shoulders - «вращаться в обществе». Let’s rub shoulders again next week - «Встретимся снова на будущей неделе».

 

По материалам Института информационных и управленческих технологий
http://www.5English.com/

"Интернет Курсы Английского Языка, Проверенные  Временем и Людьми"
Институт информационных и управленческих технологий - мы научим Вас английскому языку, где бы Вы ни жили на Земле!
 

В избранное