Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Курсы английского в интернет.

  Все выпуски  

Изучение английского в интернет. IIMT сертификация. Изучение английского языка.


 

The Institute of Informational and Management Technologies, Москва

www.5English.com : Интенсивные курсы английского языка

Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311

 
 

"Теперь Вы Сможете Выучить Английский через Интернет"

 

Изучение английского языка

Институт информационных и управленческих технологий

 

Проводите с Пользой Свое Свободное Время!

Начните учить английский язык уже сегодня : www.5English.com!

 

 

Добрый день.

В сегодняшнем номере рассылки вы узнаете:
- о названиях некоторых ежегодных американских премий: «Оскар», «Эмми» и других премиях.
- о выражениях английского языка со словами error, mistake и другими с общим значением «ошибка»

 

Ежегодные американские премии.

С 1929 года Американская академия кинематографических искусств и наук присуждает the Academy Awards, или премии «Оскар» - the Oscars. Вручаемую победителям статуэтку обнаженного мужчины «Оскаром» прозвала Маргарет Херрик, потому что он напомнил ей дядю матери.
 

В 1949 году американская Национальная академия телевизионных наук и искусств начала присуждать премии «Эмми» - the Emmy Awards. Название премии придумал председатель академии Гарри Лубке. Он переиначил слэнговое название передающей телевизионной трубки immy по аналогии с женским именем Эмма в Emmy.

 

В области театрального искусства аналогом премий «Оскар» и «Эмми» с 1947 года является премия «Тони» - the Tony Award. Премия была учреждена в честь актрисы и бывшего председателя Американского театрального союза Антуанетты Перри которую друзья называли Tony - «Тони».



С 1959 года американская Национальная академия звукозаписи присуждает премии в виде миниатюрного золотого граммофона - gramophone, откуда и название премии - the Grammy Award.

«Общество американского детектива» вручает премию «Эдгар» - the Edgar - бюст «отца детективного жанра» американского писателя Эдгара Аллана По.
Следующая премия - «Хьюго» - the Hugo - это неофициальное название премии за достижения в области научной фантастики. Названа она в честь Хьюго Гернсбека, основателя первого американского журнала научной фантастики «Amazing Stories».
 

Примеры использования в английском языке:

In 2001 J.K. Rowling received a Hugo for her fourth Harry Potter novel The Goblet of Fire - «В 2001 году Джоан Кэтлин Роулинг была удостоена премии "Хьюго" за четвертый роман о Гарри Поттере "Огненный кубок"».
The Academy of Motion Picture awards are popularly called the 'Oscars' - «Премии Американской академии кинематографических искусства в разговорном языке называют просто "Оскарами"».
 
 

Дистанционное изучение английского языка: "Дистанционный английский"

 
 

 

Английские слова с общим значением «ошибка»

Английские слова error - «ошибка», to err - «ошибаться» или erroneous - «ошибочный» восходят к индоевропейскому корню с общим значением «отклоняться от истины, точности или правильного решения».


Начиная с XVII века в английском языке, mistake и слова того же корня, возникшие в результате соединения приставки mis- и глагола to take, означали «принять за другого или другое». Приставка mis- часто меняет значение английского слова на противоположное с оттенком неправильности, а иногда и правононарушения. Так, если to calculate значит «вычислять», то to miscalculate означает «просчитаться».
Ошибка, совершенная по глупости, - blunder. Например, A tactical blunder may cost a war - «Глупая тактическая ошибка может обойтись поражением в войне».
 

Slip в английском языке означает «оговорку» - slip of the tongue. Например, Addressing the general as "colonel" was a slip - «Он оговорился, назвав генерала полковником». Но Addressing the general as "colonel" is a mistake следует переводить с английского языка как «Опасно называть генерала полковником».

Нарушения общепринятого этикета, бестактность, - это заимствованные из французского faux pas - «ложный шаг» или gaffe - «неуместный поступок».

 

Примеры использования в английском языке:

Some slips of the tongue are called Freudian slips - «Некоторые оговорки называют фрейдовскими оговорками».
A Freudian slip is an unintentional mistake that is said to reveal subconscious intention - «Фрейдовская оговорка - это оговорка, которая раскрывает подсознательное намерение».
Leaving the reception before the ambassador is a faux pas - «Бестактно уходить с приема раньше посла».
 

По материалам Института информационных и управленческих технологий

www.5English.com

"Интернет Курсы Английского Языка, Проверенные  Временем и Людьми"
Институт информационных и управленческих технологий - мы научим Вас английскому языку, где бы Вы ни жили на Земле!
 

В избранное