Реальные фразы, извлеченных редакторами из переводов «любовных романов» (часть 16)
Она обратилась к супу. * * С безошибочным чувством времени Бен вошел, как только она закончила есть. * * Какой-то звук позади нее показал, что она в квартире не одна. * * Сердце Хэлли выпало в осадок. * * Кровь отхлынула от лица, и так болезненно, что Хэлли не могла дышать. Она закрыла рукой рот. * * Чтобы оправдать причину охватившего ее жара, она, включив утюг, нажала кнопку для пара. * * Хэлли почесала ухо, а мысль, еще неопределенная, зародилась у нее в голове. * * — Бен! — с видимым облегчением воскликнула она, а затем продолжила по-английски. * * Бен с обреченным видом выпил содержимое бокала в один присест. * * Ему хотелось засмеяться, задушить ее, поймать за тонкую талию. * * Ее тонкие черты лица, нос с горбинкой и широкие скулы навевали мысли о дневных чаепитиях и цветном фарфоре, а улыбка — как Рождество весной. * * Хэлли с чувством потыкалась в крабовый салат и съела тарелку с фруктами. * * Не успел Бен поднять трубку, как раздался звонок * * Даже телефон звучал по-особому, солидно. Он, казалось, мурлыкал. В трубке послышался смех, характерный для штата Джорджия. * * Бен почувствовал себя в своей тарелке. Его тарелка была наполнена до краев говядиной и рисом. * * После утренней перепалки с этой красивой, но скорой на расправу женщиной Бен зазубрил на носу, что лучше всего не будить спящую собаку. * * Хэлли сердито воткнула кулаки в бока и уставилась на него. * * «Пусть идиотские мужские гормоны заставят его дурацкую мужскую суть встать по стойке "смирно"». * * Внутренне кипя, она сварила кофе. * * — Дорогая, этот кофе послужит тебе стартером для обмена веществ. — Его голос прозвучал глубоко. =================