Реальные фразы, извлеченных редакторами из переводов «любовных романов» (часть 8)
Джейк без малого прорычал и скользнул языком ей в рот. * * Его губы были так настойчивы и так нежны, что Силли против воли подчинилась и нащупала у себя во рту коварный кончик его языка. * * Тело превратилось в минное поле странных томлений. * * Она пошла за ним в ванную и, как орел, следила за каждым его движением. * * Освободившись от остатков своей одежды, он положил ее на бело-серую полосатую простыню. * * Он был похож на мужчину, который спасает утопающих. * * Быстрым движением он задрал ее платье вверх. Потом сунул большие пальцы под резинку ее панталон и зажал их в кулаке. Джейк дико рванул тонкую ткань, и она треснула. Сверкнув глазами, он, точно трофей, поднял панталоны и только потом отбросил в сторону. * * Силли тоже вошла в воду, скрестив руки вокруг тела. * * Просунув руку сквозь стратегический разрез в рубашке, Джейк взял ее ягодицы и подвинул поближе к себе. * * Она почувствовала улыбку в его голове и обернулась. * * Он снова повернул ее подбородок, заставляя смотреть на него. * * Он, должно быть, сейчас проверял, сколько у нее мозгов. * * Ее сознание то рискованно угасало, то вспыхивало ярче, чем когда-либо. * * Дыхание вырывалось короткими всхлипами, внутри стало жарко и сыро в предвкушении его прихода. * * Давление его восставшей плоти в ее плоский живот было страшнейшей мукой, какую Джейк мог представить. * * Силли почувствовала, как Джейк запустил в нее два пальца. Они казались толстыми, грубыми и твердыми. Он стал вращать пальцами, расширяя тесный проход. — У тебя там очень узко, — выдохнул Джейк. — Очень узко, любимая. * * «Значит, и сейчас нет, — хотя бы этого мужчину — невозможно», — подумала Силли, разочарованная, взбешенная, бездыханная. * * Цокот конских копыт разрастался, приближался все ближе. * * Гарри походил на неотесанного австралийского мужлана, сходство с которым подчеркивала видавшая виды шляпа, лихо сидевшая на его каштановых волосах. * * Волнистые, выгоревшие на солнце волосы курчавились на затылке. Вряд ли он таким способом заявлял о своих вкусах. =================