Моя книга «Соборное Евангелие» представляет собой евангельскую гармонию, где напрямую соединены канонические Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. В качестве содержательной части использовались только слова и фразы из Четвероевангелия. В русской версии в качестве исходного материала выбран русский синодальный перевод, в английском переводе – King James Version. В редких местах текста для ясности речи вставлены отдельные поясняющие слова.
Согласование Четвероевангелия проводилось с использованием двух таблиц-синопсисов. За основу был взят Евангельский синопсис из православной Библии, воспроизводящей издание Московской Патриархии (Библия. Москва: Российское Библейское Общество, 2000). В ряде мест для сверки использовалась таблица, заимствованная из бельгийского издания Священного Писания (Библия. Брюссель: Жизнь с Богом, 1983). Следует отметить, что для заявленной цели ни одна из этих двух таблиц по ряду причин не могла быть воспринята в исходном виде. Наиболее критичной в этом смысле оказалась интерпретация евангельского сюжета, повествующего о Воскресении Христовом; для разрешения коллизии была использована последовательность из Евангельской гармонии, приведенной в «Законе Божием» протоиерея Серафима Слободского (Закон Божий для семьи и школы. Джорданвилль: Свято-Троицкий монастырь, 1967).
Принципы построения текста, разбор отдельных глав «Соборного Евангелия» и сопоставление параллельных рассказов евангелистов будут изложены далее.