Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Диалог: понятия, критерии, структура. Стратегия ввода темы.


Ванн Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация.: Пер. с англ./ Сост. В.В.Петрова. – М.: Прогресс, 1989. – 312 с.

Стратегия ввода темы

Как можно видеть из табл. 1, дискурсы и их темы не появляются из ниоткуда. Предполагается, что пользователи языка всегда активны как члены общества и как личности при глобальной и локальной интерпретации их окружения. Они производят категоризацию тех ситуаций и взаимодействий, свидетелями или участниками которых они являются. Таким образом, дискурсы рассматриваются прежде всего как функциональные части коммуникативных и более общих общественных и культурных целей социальных групп или отдельных личностей.

Таблица I. Контекстуальная информация для макростратегий.

1. Общекультурные знания

           а) обычные для данной группы виды деятельности и цели

           б) характерные события или действия (напр., ритуалы)

           в) специфические биофизические обстоятельства (напр., климат, ландшафт, животные, растения)

           г) конкретные объекты (напр., промышленные инструменты)

2. Социокультурная ситуация (компонент 1)

           а) типы ситуаций (напр., завтрак, поездка в автобусе, визит, судебное разбирательство, бракосочетание)

           б) категории участников

                     (i) функции (водитель автобуса, судья, врач)

                     (ii) роли (мать, друг)

                     (iii) социальные характеристики (половые, возрастные и т.д.)

                     (iv) индивидуальные характеристики (характер, интересы, цели)

           в) типичные события и взаимодействия (помогать, консультировать, платить)

           г) конвенции (законы, правила, привычки)

3. Коммуникативные ситуации (компонент 2)

           а) общие цели коммуникативного взаимодействия

           б) глобальные и локальные речевые акты

           в) актуальный референциальный контекст (присутствие людей, объектов).

 

   Темы, выбираемые для таких дискурсов, обычно отражают эту функциональную роль как в семантическом, так и в прагматическом плане. Пользователю языка при интерпретации дискурса не обязательно учитывать всю информацию, обобщенную в табл. 1, или осуществлять сложные поиски в области культурных или социальных знаний или убеждений: в момент коммуникации у воспринимающего обычно уже есть некоторое представление о глобальном или локальном контексте.

            Например, находясь в банке, мы не приступаем к построению контекста после того, как к нам обратился кассир. Мы уже знаем, где и среди каких людей мы находимся, какие действия мы можем или должны выполнять, а также то, что соответствующие взаимодействия будут осуществляться в рамках стереотипного сценария (например, погашение чека). В этой ситуации просьба показать документ, удостоверяющий вашу личность, не прозвучит совсем неожиданно, его можно частично предвидеть, исходя из общего сценария, а также из предшествующих действий (если мы уже предъявили свое удостоверение, мы не ожидаем, что эта тема возникнет вновь). Таким образом, пользователь языка как член общества в целом уже обладает некоторой репрезентацией структур, упомянутых в (1) и (2) в табл. 1, а иногда также частично и в (3), особенно если (3) включает коммуникативные взаимодействия, которые являются стереотипными в данном социокультурном контексте (посещение банка).

            В выборе тематических репертуаров существует определенная степень свободы или необходимости. Неформальный, дружеский, личный, неинституционализированный дискурс, например разговор или переписка друзей, практически свободен от ограничений, налагаемых на выбор темы: любой говорящий может ввести любую тему при соблюдении локальной связности разговора и правил смены темы. С другой стороны, тематический репертуар в классе, в суде, у врача или в церкви более или менее упорядочен или даже строго фиксирован.

            Ввод темы регулируют два типа ограничений: во-первых, темы могут быть предопределены социокультурной ситуацией и коммуникативным контекстом говорящего и слушающего, как в приведенных выше примерах. Другим ограничителем служит среда и тип дискурса: рассказы, новости в газетах или по телевидению, романы могут повествовать о разном, но у них есть один общий ограничитель — события должны представлять интерес для тех, кому они сообщаются.

           Таким образом, чрезвычайно насыщенная контекстуальная информация, подвергаемая обработке с целью выведения тем, уместных в той или иной ситуации, сводится в конечном счете к разумным размерам: у слушающего уже есть репрезентация контекста в эпизодической памяти и ему остается лишь конкретизировать цели коммуникативного взаимодействия. На этом основании он строит свои гипотезы относительно возможных речевых актов и, следовательно, о глобальных темах, а также о типах конкретных дискурсов. В иерархическом наборе тем первые места обычно занимают темы, предопределенные ситуацией коммуникативного взаимодействия. Референциальная свобода в рамках данного взаимодействия или типа речевого акта ограничена, как правило, представлениями об интересах говорящего (или представлениями говорящего относительно интересов слушающего), степени близости, недавних действий или событий.

           Хотя эти соображения относятся, собственно, к социологии или социальной психологии, когнитивная теория понимания дискурса должна включать модель пользователей языка в рамках социокультурной и коммуникативной ситуации. Из нее, в свою очередь, могут быть выведены ограничения на возможные потери тем. Стратегии, которые мы сейчас формально обсудили, можно свести к следующим:

            Контекстуальная макростратегия I: ЗАВИСИМОСТЬ ОТ ОБЩЕГО КОНТЕКСТА.

Ограничивайте поиск семантической информации общим культурным контекстом говорящего.

            Контекстуальная макростратегия II: ЗАВИСИМОСТЬ ОТ ТЕКУЩЕЙ СИТУАЦИИ.

Ограничивайте поиск темы общими характеристиками текущей ситуации.

            Контекстуальная макростратегия III: ЗАВИСИМОСТЬ ОТ КОММУНИКАТИВНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.

Определите, какие темы непосредственно задействованы в осуществлении коммуникативных и прагматических целей говорящего.

            Контекстуальная макростратегия IV: ТИП ДИСКУРСА.

Определите, какие темы возможны для типа/типов дискурса, характерных для рассматриваемого коммуникативного контекста.

            Контекстуальная макростратегия V: СВОБОДА РЕФЕРЕНЦИИ.

С учетом IIV определите, какие объекты или события могут обсуждаться и кем при данном речевом акте и типе дискурса. 

      

 Эти стратегии были сформулированы в самом общем виде. Стратегия V, возможно, поверхностна, как кажется из IIV. Однако она предназначена конкретизировать темы, еще не детализированные предшествующими стратегиями. Таким образом, стратегия V ограничивает возможный репертуар тем, например, в бытовом разговоре или в рассказе, в зависимости от социальных или личностных характеристик говорящего или отношений между говорящим и слушающим.

            Контекстуальные стратегии не действуют изолированно. Они обсуждались нами с целью показать, что дискурс и, следовательно, темы дискурса зависят в большой степени от характеристик глобального или локального контекста. Именно дискурс предопределяет окончательные решения относительно текущих тем, а, значит, также и относительно необходимого соответствия между текстом и контекстом.

 


В избранное