Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Welcome to Pink Floyd

  Все выпуски  

Welcome to Pink Floyd (N 95)


WELCOME TO PINK FLOYD (N 95)

You set sail across the sea
Of long past thoughts and memories.

David Gilmour (Childhood's End)


Сегодня в выпуске

  • Welcome To The Machine: от автора рассылки
  • Us And Them: В Познани готовятся к постановке оперы Роджера Уотерса, Статьи о Сиде Барретте в журнале InRock, Роджер Уотерс меняет место выступления в Израиле, Ричард Райт записывает новый альбом, Дэвид Гилмор исполнил "Arnold Layne"!
  • Remember A Day: 20 апреля в истории группы
  • PaintBox: В Узбекистане рок запрещен!?
  • Main Theme: "Перечень ссылок на Библию в произведениях Пинк Флойд"
  • Keep Talking: новые темы форумов на Pink-Floyd.ru
  • One Of The Few: подведение итогов опроса "Любимый сольник"
  • A Saucerful Of Secrets: Гилмор - Стинг
Welcome To The Machine: от автора рассылки

Здравствуйте, уважаемые читатели!

Наконец-то мы добрались до подведения итогов конкурса "Уотерс - Боуи". Напомню, это была первая логическая цепочка, которую мы представили вашему вниманию в 87 выпуске рассылки.

Ответов было много, ответы были разные.

Хочется отметить тех, кто сумел найти связь между Боуи и Уотерсом через работу над саундтреком When The Wind Blows, однако задача состояла в отыскании связи за два хода. Тогда как за ход засчитывается: участие в записи одного альбома; работа над одним фильмом; запись музыки для одного фильма; совместное концертное выступление; упоминание в тексте композиции - прямое или косвенное (но общепризнанное).

В любом случае, все, кто вспомнил про этот факт - молодцы. Но победителями стали те, кто пошли окольными путями и отыскали связь в требуемые два хода.

Вот их имена: Alex_71, Сергей Кучеров (dgilmour), george, ReSyding - нашли по одной цепочке; Дмитрий Клобуков (Muddy_Roger) - нашел 3 цепочки, Maxfloyd - нашел целых 8 цепочек. В действительности, Maxfloyd нашел гораздо больше связей, но согласно правилам конкурса мы засчитали только нижеперечисленные, что, впрочем, нисколько не умаляет его заслуг.

Итак, вот все засчитанные ответы.

  • Связующее звено: творчество Оруэлла
    1) В сентябре 1973 года Дэвид Боуи решает сделать музыкальную постановку по Роману Джорджа Оруэлла "1984". Благодаря этому случаю рождаются идеи для следующего альбома, который выходит зимой 1974 года.
    2) 23-го января 1977 года выходит новая пластинка "The Animals", в текстах которой Роджер Уотерс обращается к жанру "публицистической прозы", навеянному, без сомненья, книгой Джорджа Оруэлла "The Animal Farm".
  • Связующее звено: участие в трибьюте John Peel - A Tribute 2005
    1) Pink Floyd "Set the Controls for the Heart of the Sun" (Roger Waters)
    2) David Bowie "Life on Mars?"
  • Связующее звено: работа с саксофонистом Дэвидом Сэнборном
    1) Roger Waters "The Pros and Cons of Hitchhiking" 1984, David Sanborn - saxophone
    2) David Bowie "Young Americans" 1975, David Sanborn - saxophone
  • Связующее звено: композиция See Emily Play
    1) кавер See Emily Play на альбоме Боуи.
    2) эта песня Pink Floyd, участником которой тогда был Уотерс.
  • Связующее звено: Билли Корган
    1) У Боуи в 1997 на его 50-летнем юбилее играл Билли Корган из Smashing Pumpkins
    2) Pink Floyd на одном выступлении годом ранее заменили им же самого Уотерса. (Корган играл на церемонии вступления Pink Floyd в Зал Славы Рок-н-ролла 1996-года.)
  • Связующее звено: Гай Пратт
    1) в туре Боуи 1983 года играл на басу Гай Пратт
    2) в 1987 Pink Floyd им заменили Уотерса.
  • Связующее звено: Cherry Vanilla
    1) Cherry Vanilla когда-то сотрудничала с Боуи
    2) в Pros&Cons у Уотерса она исполняет роль официантки.
  • Связующее звено: Seth Goldman
    1) Seth Goldman работал звукотехником с Боуи
    2) он же долгое время работал с Pink Floyd.
  • Связующее звено: EMI
    1) с 1983 года Боуи выпускается на EMI
    2) Уотерс с Final Cut в этом же году, как и многие годы до этого - там же.

Мои поздравления победителям! Напомню, что по каждой засчитанной цепочке начисляется 3 балла. А в рубрике A Saucerful Of Secrets вас ожидает очередной вопрос. Мы немного облегчили вам задачу - в этот раз требуется найти связь за произвольное количество ходов. Только не забывайте о том, что может быть засчитано за ход, а что - нет.

Новостей накопилось довольно много, запаситесь терпением и валерьянкой, чтобы их осилить, если вы еще не в курсе происходящего.

А еще сейчас, пожалуй, самое подходящее время для того, чтобы представить вашему вниманию перевод статьи (автору перевода глубокое почтение - труд гигантский), опубликованной в 20 выпуске фэнзина "Spare Bricks". Статья носит название "...Took the Bible from its hook" и содержит обзор приемов, с помощью которых Флойды перерабатывают библейские тексты в своем творчестве.

Удачных вам приближающихся праздников!

Us And Them: новости группы

09.04.2006 Переиздание сольных альбомов Гилмора

Альбомы Дэвида Гилмора будут переизданы в США и Японии. 10-го апреля американское отделение Sony выпустит ремастированные альбомы “David Gilmour” и “About Face” на компакт-дисках с оригинальным оформлением. А 7-го июня эти альбомы выйдут в Японии в оригинальном оформлении с «оби» (этикетка на японском языке).

6-го июня в Великобритании выйдет сингл “Smile” в двух вариантах. На 7-дюймовой пластинке будет записано два трека, а на компакт-диске – три, один из которых “Island Jam”. К дате выхода сингла будет выпущена новая версия видеоклипа к композиции “Island Jam”. Аниматор, создавший телевизионный рекламный ролик для альбома, сделал анимированного проволочного человечка, который будет добавлен в видеоклип к композиции.

А выход альбома “On An Island” на виниле отложен до 17-го апреля, что не помешало ему приблизиться к получению платинового статуса в Канаде. В настоящее время альбом получил золотой статус в Германии, Великобритании, Италии, Новой Зеландии, Чешской республике и Польше.

По материалам: FloydStuff, DavidGilmour.com


10.04.2006 В Познани готовятся к постановке оперы Роджера Уотерса

В Польше полным ходом идет подготовка к полномасштабной сценической постановке оперы Роджера Уотерса “Ça Ira”, которая увидит свет в Познани 7-го июля. Постановку увидят 10000 зрителей, 2000 из которых будут расположены в VIP-секторе. Над проектом работают: режиссер и хореограф – Януш Йозефович (Janusz Józefowicz), сценография Анджея Воронина (Andrzej Woronin), дирижер – Павел Пржитоцкий (Paweł Przytocki), продюсеры – Марек Жпендовский (Marek Szpendowski) и Петр Лыцкевич (Piotr Łyszkiewicz), сопродюсеры – Славомир Пьетрас (Sławomir Pietras) и Михай Мерчинский (Michał Merczyński). В постановке также примут участие:

оркестр – 70 музыкантов;
хор Большого театра Познани – 100 человек;
академический хор – 50 человек;
мальчишеский хор – 30 человек;
Лондонский церковный хор (который вместе с группой Embrace недавно записал официальный гимн сборной Англии для чемпионата мира по футболу 2006-го года "World At Your Feet") – 15 человек;
балет – 35 человек;
4 дирижера;
9 каскадеров;
массовка для изображения войска – 120 человек;
техники – 100 человек;
кони, кареты, повозки.

9-го мая в Варшаве состоится пресс-конференция с участием Роджера Уотерса. Также он будет участвовать в телепередачах, радиопрограммах и пообщается с поклонниками через Интернет.

Билеты на шоу уже продаются с 1-го марта и стоят от 30 злотых (примерно 255 рублей) за самые дешевые стоячие места до 500 злотых (4245 рублей) за самые дорогие места в VIP-секторе. Все зрители VIP-сектора смогут посетить вечеринку после премьеры, которая начнется через 30 минут после окончания действия в культурно-деловом центре Stary Browar.

По материалам: Viva Art Music


11.04.2006 Dream Theater выпустят концертную версию "Dark Side Of The Moon"

В конце прошлого года группа Dream Theater дважды исполнила альбом Pink Floyd “Dark Side Of The Moon”. Впервые это произошло в Амстердаме 11-го октября, а затем – в Лондоне 25-го октября. Группа продолжила традицию исполнять классические альбомы в случае, если выступает в одном городе два вечера подряд.

Теперь запись этого исполнения выйдет на компакт-диске и DVD. На двойной концертный альбом войдут следующие композиции:

Диск 1
"Speak To Me";
"Breathe";
"On The Run";
"Time";
"The Great Gig In The Sky";
"Money";
"Us And Them";
"Any Colour You Like";
"Brain Damage";
"Eclipse".

Диск 2
”Echoes (Part I)” (репетиция в Филадельфии, США, 2-е апреля 2004-го года);
”One Of These Days” (концерт в Роттердаме, Нидерланды, 18-е января 2004-го года);
”Sheep” (репетиция в Анахайме, США, 9-е марта 2006-го года);
”In The Flesh?” (концерт в Берлине, Германия, 26-е февраля 1995 го года);
”Run Like Hell” (концерт в Покипси, США. 30-е декабря 1998-го года);
”Hey You” (концерт в Париже, Франция, 25-е июня 1998-го года);
”Comfortably Numb” (с участием Queensrÿche, концерт в Спокене, США, 30-е июля 2003-го года).

На DVD кроме записи исполнения альбома войдут видео записи исполнения ”Echoes (Part I)”, ”Hey You” и ”Comfortably Numb”, а также интервью и съемки с репетиций.

По материалам: Brain Damage


12.04.2006 У Брина Терфела 2 номинации на Classical BRIT Awards 2006

В Великобритании в мае состоится церемония вручения премии Classical BRIT Awards 2006. Мероприятие пройдет 4-го мая 2006-го года в зале Royal Albert Hall. Валлийский баритон Брин Терфел (Bryn Terfel), исполнивший партии Конферансье, Зачинщика беспорядков и Короля Франции в опере Роджера Уотерса “Ça Ira”, стал номинантом сразу на две награды: «Певец года» и «Альбом года по версии National Savings and Investments». Второй номинации он удостоился за свой альбом “Simple Gifts”.

15-го февраля уже состоялась церемония вручения музыкальных премий BRIT Awards 2006. Певица Кейт Буш (Kate Bush) была выдвинута в двух номинациях: «Певица года» и «Альбом года по версии MasterCard» за пластинку “Aerial”, но не получила ни одной награды. Однако она была признана певицей года в 1987-м году. А в 2005-м премию за выдающийся вклад получил Боб Гелдоф (Bob Geldof).

Также мероприятие сопровождалось скандалом, связанным с тем, что выступление группы Pink Floyd на Live 8 не рассматривалось как одно из лучших выступлений года из-за того, что оно было некоммерческим. За все время существования премии группа Pink Floyd и ее участники ни разу ее не удостаивались.

По материалам: BRIT Awards


13.04.2006 Сюжет о Сиде Барретте на российском телевидении

На телеканале СТС в передаче «Истории в деталях» был показан сюжет Ивана Коновальцева об основателе группы Pink Floyd Сиде Барретте. Он был приурочен к 60-летию музыканта и 40-летию основания группы. В ходе программы были показаны фрагменты интервью с Дэвидом Гилмором и Роджером Уотерсом, а также отрывки из концертных выступлений.

Программа «Истории в деталях» в 2005-м году получила премию «ТЭФИ» в номинации «лучшая информационно-развлекательная программа». В каждый выпуск входят два сюжета об актерах, режиссерах, политиках, художниках, спортсменах, писателях, музыкантах и других знаменитостях.

По материалам: СТС

Niki_sk, Raven, благодарим за информацию.


14.04.2006 Дэвид Гилмор "зажег" в Торонто

Продолжается североамериканское турне Дэвида Гилмора. В настоящее время уже состоялось более половины из запланированных концертов. Самыми запоминающимися стали концерты в Нью-Йорке и Торонто. В Нью-Йорке к Дэвиду Гилмору присоединились Дэвид Кросби (David Crosby) и Грэм Нэш (Graham Nash), а одним из зрителей был американский киноактер Робин Уилльямс (Robin Williams).

А на концерте 9-го апреля в Торонто произошел курьез: из-за большого количества дыма, используемого на концертах для создания световых эффектов, сработала пожарная сигнализация. Это стало единственным негативным моментом выступления. Канадские критики восторженно писали о концертах, а Гай Пратт (Guy Pratt) в официальном Интернет-журнале Дэвида Гилмора сообщил, что, по мнению музыкантов, это было лучшее выступление тура (сообщение от 10-го апреля 9:00). И именно в Канаде альбом “On An Island” впервые получил платиновый статус спустя 5 недель после выхода, разойдясь тиражом более 100000 экземпляров.

Во время пребывания в Канаде Дэвид дал интервью, в котором сообщил, что по окончании тура у него нет никаких планов. Он будет только немного занят работой над концертным DVD. На это канадские журналисты сказали, что если у Дэвид ничем не занят, то он вполне мог снова приехать в Торонто и дать еще десяток концертов.

По материалам: Pulse & Spirit, DavidGilmour.com


15.04.2006 Hyde Park Calling 2006

В начале июля в Лондоне состоится один из главных фестивалей лета, Hyde Park Calling. В этот раз он будет проходить 1-го и 2-го июля. Мы уже писали, что 1-го июля на главной сцене будет выступать Роджер Уотерс со своей группой, а 2-го – группа The Who. 1-го июля на другой сцене будут выступать Texas, Starsailor, Сюзанна Вега (Suzanne Vega) и Крис Диффорд (Chris Difford). 2-го июля состоятся концерты Razorlight, The Zutons, Primal Scream, Ocean Colour Scene и Casbah Club. Билет на один день стоит £42,50, на два дня - £80.

По материалам: eFestival


16.04.2006 Разгромная рецензия на "On An Island" от Classic Rock

В апрельском номере журнала Classic Rock опубликовано интервью Дэвида Гилмора, в котором он заявляет, что у Pink Floyd нет будущего, а также высказывает несколько замечаний о Роджере Уотерсе. Также в номере размещена разгромная рецензия Фила Уайлдинга (Phil Wilding) на новый альбом Дэвида Гилмора “On An Island” и ему присвоен самый низкий рейтинг из всех рассматриваемых в обзоре дисков. Другие рецензии Вы можете прочитать в соответствующей теме нашего форума, где можете разместить и другие обнаруженные в Интернете статьи и материалы об альбоме.

В номере также можно прочесть статью о знаменитом альбоме Genesis “The Lamb Lies Down On Broadway”, о Сьюзи Куатро (Suzi Quatro), Supertramp и других коллективах и музыкантах.

В Великобритании последний номер Classic Rock посвящен 100 лучшим британским альбомам, а к журналу прилагается DVD с материалами о самых знаменитых альбомах Queen, Pink Floyd (“Dark Side Of The Moon”), Deep Purple, Def Leppard, Motörhead, Metallica и многих других исполнителей. Также журнал принял участие в благотворительном аукционе в помощь организации Teenage Cancer Trust. На аукцион выставлена гитара Gibson Les Paul Classic с автографами Лемми (Lemmy) и Фила Кэмпбелла (Phil Campbell) из Motörhead, Яна Хантера (Ian Hunter), Яна Гиллана (Ian Gillan) и Яна Пэйса (Ian Paice) из Deep Purple, бывшего клавишника Deep Purple Джона Лорда (Jon Lord), Артура Брауна (Arthur Brown), The Answer и других музыкантов. Победитель аукциона кроме гитары получит два билета на первый ряд на благотворительный концерт в Royal Albert Hall, на котором выступят Judas Priest, Scorpions, Ian Gillan & Friends и другие исполнители.

По материалам: Classic Rock Russia, Classic Rock

beard и ppablito, благодарим за информацию.


17.04.2006 Статьи о Сиде Барретте в журнале InRock

Вчера мы писали о том, что в русском издании журнала Classic Rock напечатаны интервью Дэвида Гилмора и рецензия на “On An Island”. Тем временем другой российский музыкальный журнал, InRock опубликовал несколько материалов о Сиде Барретте, посвященных его 60-летию. Это статья Петра Кулеша под названием “There was a king who ruled the land…”, рассказывающая историю Сида, а также два интервью.

Первое интервью было взято у гитариста и автора песен группы Purple Gang Джо Бирда (Joe Beard). В 1966-м году он познакомился с Сидом Барреттом в гримерке клуба Marquee. У обоих коллективов продюсером был Джо Бойд (Joe Boyd), и Purple Gang записали свой первый сингл “Granny Takes A Trip” на следующий день после того, как Pink Floyd записали “Arnold Layne”. И однажды Сид предложил Purple Gang записать свою песню “Boon Tune”, но звукозаписывающая компания запретила группе сделать это, и демо-запись песни в скором времени исчезла. Одна из версий этой композиции вышла под названием “Here I Go” на альбоме Сида Барретта “The Madcap Laughs”.

Во втором интервью штатный продюсер EMI Марк Виртц (Mark Wirtz) рассказывает о своих встречах с Сидом в 1967-м году и о событиях, происходивших с Барреттом в.те годы.

А в рубрике «Корреспонденция» опубликован фрагмент дискуссии на нашем форуме, в частности, комментарии Игоря Курьяна на статью “Сказка со счастливым концом?” и ответ главного редактора Владимира Импалера.

По материалам: InRock


18.04.2006 Роджер Уотерс меняет место выступления в Израиле и пишет новое стихотворение

Роджер Уотерс решил сменить место выступления в Израиле. Напомним, что представители палестинских культурных организаций протестовали против его выступления в Парке Hayarkon в Тель-Авиве. И Роджер сначала отклонил их просьбу, но теперь принял решение о переносе концерта из Тель-Авива в поселение Неве-Шалом, расположенное между Тель-Авивом и Иерусалимом. На данный момент уже продано около 35000 билетов, а всего ожидается 50000 зрителей. Для удобства зрителей будут организованы дополнительные автобусы и поезда, а сам концерт состоится на нутовом поле (нут – турецкий горох, хумус) и продлится около трех часов.

Неве-Шалом («Оазис мира») — поселение кооперативного типа, созданное в 1970-х годах францисканским монахом Бруно Хуссаром (Bruno Hussar) в качестве «школы мира» для евреев, христиан и мусульман. Сейчас там живут чуть более 100 человек. Мэр поселения Райак Ризик (Rayak Rizik) радостно приветствовал это решение, однако, далеко не все израильтяне с таким же энтузиазмом восприняли этот шаг. В частности, в Интернет-издании Yedioth Internet напечатана очень критическая статья. Предлагаем ее Вашему вниманию (перевод – Gosha):

«Не учи нас, Роджер! Ты нам лучше спой!

Гай Беньович

Роджер Уотерс имеет полное право думать что угодно об арабо-израильском конфликте. Однако, время переносить концерт в Неве-Шалом он выбрал более чем неподходящее. Гай Беньович решил сдать купленные заранее билеты – и предлагает вам подумать о том же.

Рихард Вагнер (Richard Wagner) был выдающимся музыкантом – но очень мелким человеком. По сей день продолжаются споры: можно ли считать, что его антисемитские взгляды приравняли его в «обычному» человеко-продукту XIX-го века (веровавшему, что евреи правят всем миром и время от времени сжирают христианских младенцев», или его личный антисемитизм был частной инициативой, превышавшей даже допустимые в те времена нормы. Одно очевидно: использование нацистами музыки Вагнера в качестве звукового сопровождения для своих злодеяний на много лет сделало моветоном упоминание в Израиле даже его имени.

А жаль! Ведь Вагнер (пусть косвенно!) повлиял на сочинителей многих саундтреков к фантастическим и космологическим фильмам. Вагнеровские мотивы вводят тебя в дрожь, доходя до кончиков нервных окончаний - и остаются в тебе после того, как звуки стихают. Закрой глаза – и представь себе сцену атаки вертолетов из «Апокалипсис сегодня» Копполы (Francis Coppola) под «Полет Валькирий» Вагнера - и ты поймешь, что такое «вечная музыка»...

Это предисловие – для того, чтобы показать, что нет более отдаленных друг от друга вещей, чем музыка и политика. Первая добавляет нам жизненных сил, вторая вызывает в нас отвращение – и хотя мы осознаем ее необходимость, вовсе не обязаны любить ее.

Это вовсе не означает, что Роджер Уотерс, бывший лидер Pink Floyd, подобен Вагнеру. Его воззрения на израильско-палестинский конфликт трудно назвать антисемитскими. Однако момент, который он избрал для смешения политики с музыкой, заставляет испытывать неудобства даже тех, кто хорошо с его воззрениями знаком. Неудобства, связанные с тем, что Уотерс выбрал легкий путь – прыгнул на набежавшую волну, дескать, «палестинцы всегда забитые и несчастные, а для пухленьких и богатеньких израильтян можно и нужно преподать урок».

Ви донт нид ноу эдьюкейшн

Конечно, не впервые известные и популярные исполнители пытаются проучить страну-«грешницу». Так, в начале 80-х виднейшие музыканты отказывались выступать в Сан-Сити – фешенебельном южно-африканском городе – в знак протеста против политики апартеида. Лишь несколько недель назад The Rolling Stones выступили в Китае, вставляя время от времени в сет-лист песни с радикальным подтекстом, способным вызвать не слишком уж одобрительную реакцию властей, например, «Sympathy for a Devil».

Но в нашем случае, думается, ученье не пойдет на пользу. Можно ли сказать, что перенос концерта из Тель-Авива–Яффы, еврейско-арабского города, который, по уточненным данным, не находится под оккупацией, в хумусное поле в районе Латруна – крутой мессадж? Разве хумус в Неве-Шаломе лучше хумуса Абу-Хасана в Яффе? Или главный мессадж –рассердить тысячи израильтян, которые непременно застрянут в гигантской пробке на шоссе Тель-Авив – Иерусалим, ими же и созданной? Несомненно, это в значительной мере поспособствует борьбе с оккупацией, йес, сэр! Интересно, Уотерс не думал о том, чтобы отыграть дополнительное выступление – например, в Газе или в Раммалле? Да вы что, с ума посходили? Там же опасно!

Легкий путь, избранный Уотерсом, ставит нас, поклонников его сольного творчества и музыки Pink Floyd, в странное положение. Мы очень любим его музыку, но многие из нас, как я, например, считаем, что он опять пытается «написать в чей-то чайник». Краткое ознакомление с реакциями на сообщение о переносе концерта на нашем сайте показывает: многие полагают, что вне зависимости от политической позиции, превалирующим является ощущение «за державу обидно». Трудно представить, что израильский исполнитель объявил бы, что он не будет выступать в Лондоне, но только в Бристоле – и лишь потому, что в Лондоне заседали «преступники, ответственные за преступления против евреев во времена Британского мандата».

Давайте определимся раз и навсегда: Израиль – не диктаторский, не фашистский и не нацистский режим. Израиль – страна, в которой множество проблем – как и у других стран мира (у той же Британии, например); в которой есть немало неплохих людей, пытающихся эти проблемы решить; конфликт с палестинцами – одна из центральных проблем; каждый гражданин Израиля имеет право протестовать против чего угодно, включая оккупацию. Однако, когда иностранный исполнитель загоняет в глухую оборону, полагая, что пришло время поучить нас жизни – это является нарушением нашей коллективно-бессознательной границы.

Билеты на выступление Уотерса стоят недешево. 750 шекелей за пару билетов - за такие деньги можно сходить на два (или даже более) выступления израильских музыкантов... Так что давайте условимся: мы продолжаем любить музыку, но не когда нам пытаются с задранным выше крыши носом впендюрить тупые мессаджи. «Информация – не знание. Знание – не мудрость. Мудрость – не истина. Истина – не красота. Красота – не любовь. Любовь – не музыка. Музыка – вот самое лучшее!», - сказал Фрэнк Заппа (Frank Zappa) – и был прав. Заппа, очень политизированный музыкант, без устали боролся против правых консерваторов – и даже выступал в Конгрессе в защиту свободы слова. Но только делал это в своей стране – как гордый и гордящийся своей страной гражданин. Вот в чем, понимаете ли, разница».

Относительно своего решения сам Роджер сказал следующее: «Я буду счастлив выступить для любого, кто верит в мир. Я не делаю разницы среди своих поклонников, в зависимости от того, где они живут. Быть израильтянином не значит не быть человеком».


А еще Роджер Уотерс обнародовал свое новое стихотворение, которое, возможно, является текстом новой песни: «Несколько недель назад я пересмотрел фильм Мартина Скорсезе (Martin Scorsese), рассказывающий о последнем выступлении The Band, и это вдохновило меня написать несколько подходящих, на мой взгляд, строк:

The Last Waltz

I just want that thing
When voices join in harmony
And in that fleeting moment,
Meaning coalesces on the ear,
All dark, dissolving, clouds the alleyways no more
And fresh bread scent of home pervades the air
 
No sandal soles
In dust of broken homes
Nor callused toes peep bloody from the garment hem,
And all the big parades
And shock and awe
And swagger on the carrier decks and medals
Jangle helpless in the face of what is fair
 
I just want that thing
When friends draw in, some living some begone,
Some brittle, none forgotten
All beloved everyone.
 
Then dash the glass into the fire
Then well up unashamed my heart
Beyond the reach of fear
Of faith, blind, bigoted and drear
 
And then across the great divide
Rise men and women unafraid
To dash in loss their bracelets at the wall,
And hearing them
Hope holds me in its thrall.
 
I just want that thing
When empathy prevails
When man evolves beyond the crass
And reason comes of age
When dogma, cant, and witchcraft
All are banished to the past
When voices join in harmony at last».

По материалам: Yedioth Internet, Brain Damage, IsraelInfo, ContactMusic

Gosha, благодарим за перевод.


19.04.2006 Ричард Райт записывает новый альбом

Официально подтверждена информация о том, что клавишник Pink Floyd Рик Райт начнет работу над записью нового сольного альбома сразу же после окончания тура Дэвида Гилмора, в котором Ричард принимает участие. Именно поэтому Рик не станет исполнять альбом The Dark Side of the Moon с Роджером Уотерсом.

Напомним, последняя на данный момент сольная пластинка Райта Broken China датируется 1996 годом.

По материалам: A Fleeting Glimpse


20.04.2006 Дэвид Гилмор исполнил "Arnold Layne"!

Выступление Дэвида Гилмора в Сан-Франциско стало сенсационным. В начале шоу вместо “Castellorizon” прозвучали “Speak To Me”, “Breathe”, “Time” и “Breathe Reprise”, и лишь после этого зрители услышали композиции с нового альбома. Но главным сюрпризом стало то, что во второй части концерта Дэвид исполнил “Arnold Layne”, вокальную партию спел Ричард Райт. Композиция была написана Сидом Барреттом в 1967-м году, и стала первым синглом группы. На сцене она не исполнялась примерно с 1969-го года.

Еще одним приятным известием стало то, что концерты в Лондоне 29-го и 30-го мая будут сняты на видео для последующего выхода на DVD. Об этом уже говорилось ранее и теперь поступило официальное подтверждение. Режиссером будет Дэвид Маллет (David Mallet), работавший над видео “David Gilmour In Concert” и “Pulse”. Возможно, что к Дэвиду на этих концертах присоединятся специальные гости, как это уже было в Париже и Нью-Йорке.

Сегодня перед концертом в Лос-Анджелесе Дэвид выступит для шоу Джея Лено (Jay Leno). Выступление состоится под открытым небом, Дэвид исполнит буквально пару композиций. Среди постоянных читателей официального дневника Дэвида Гилмора было распределено 125 билетов на этот мини-концерт. А уже завтра, 21-го марта на сервере AOL начнется трансляция записи небольшого выступления Дэвида и его группы для XM Satellite Radio. Можно будет услышать “On An Island”, “This Heaven”, “Take A Breath”, “Smile”, “High Hopes” и “Comfortably Numb”.

По материалам: DavidGilmour.com


Новости подготовил: Petrovich

Все новости на Pink-Floyd.ru

Remember A Day

20 апреля:

1967 - Pink Floyd выступают в графстве Девон (Англия).
1968 - Pink Floyd выступают в клубе Raven в графстве Линкольншир (Англия).
1972 - Pink Floyd выступают в Питсбурге. Шестой тур по США.
1975 - Pink Floyd выступают в Аризоне (США) с программой Wish You Were Here.
1988 - Pink Floyd выступают в Сакраменто (США) в рамках мирового турне. Последние концерты этого тура будут записаны для Delicate Sound of Thunder.
1994 - Pink Floyd выступают в Калифорнии (США) с программой The Division Bell.


PaintBox
В Узбекистане рок запрещен!?

Фергана.Ру, Сид Янышев, 11.04.2006

В минувшую пятницу в Ташкенте, в киноконцертном зале Совета обществ дружбы, где уже несколько лет размещается кинотеатр «Музей кино», состоялся живой рок-концерт.

Как рассказал руководитель «Музея кино», известный киновед Олег Карпов, концерт был акустическим, без электроинструментов.

Подобные рок-вечера в Ташкенте уже на протяжении двух месяцев «Музей кино» проводит совместно с творческим объединением «Queen of the Sound». Причем ими практикуются как живые концерты, так и показы на DVD концертов лучших мировых групп под рубрикой «Рок Легенды».

Однако руководители Совета обществ дружбы убеждены: «В Узбекистане рок запрещен!» Видимо, руководствуясь этой гипотезой, десять дней назад они неожиданно отменили концерт тяжелого рока, и сотни любителей этого жанра, как говорится, ушли ни с чем.

Карпов подчеркнул, что «Музей кино» в сотрудничестве с рокерами заинтересован. «Раз уж мы показываем записи классических опер, почему бы не показывать на экране рок-классику, которая, как и живые концерты, привлекает к нам молодежь, не сильно жалующую нас посещением кинофильмов», - заявил он. Тем не менее, по словам Карпова, отныне не только проведение концертов «тяжелого» рока, но даже традиционный показ знаменитых фильмов «Иисус Христос – суперзвезда» и «Пинк Флойд – Стена» под большим вопросом.


Наполним коробку красками вместе! Если вы встречали где-то в литературе, в фильмах, в песнях - где угодно, упоминание Pink Floyd или связи с их творчеством, присылайте мне на адрес zuli@pink-floyd.ru ваши находки, они будут публиковаться в рубрике PaintBox в каждом выпуске.

Main Theme

"...Took the Bible from its hook": перечень ссылок на Библию в произведениях Пинк Флойд

Автор статьи: Майк МакАйннис (Mike McInnis), штатный сотрудник вебзина "Spare Bricks"
Источник: "Spare Bricks", выпуск 20, лето 2004
Перевод: Дмитрий Клобуков

Если даже считать музыку Пинк Флойд "духовной", то "религиозной" ее точно не назовешь. Будучи в этом отношении стопроцентными британцами, никто из Флойдов не был замечен в откровениях по поводу своих религиозных воззрений, исключая реплику Дэвида Гилмора о том, что он потерян для англиканской церкви, и недавнее высказывание Роджера Уотерса об использовании имени Господа для оправдания творящегося насилия и злодеяний.

Но отец Уотерса был набожным христианином и преподавателем закона божьего, и, хотя Роджер никогда не знал его, какие-то вещи из Библии, конечно, нашли путь в его душу. Если откровенно, то христианство настолько растворялось (и порой доминировало) в культуре и языке в течение всей британской истории, что невозможно по достоинству оценить большую часть английской литературы (и в том числе такую литературную форму как песенная лирика) без хотя бы элементарного знакомства с библейскими темами и персонажами.

Лирика Пинк Флойд не исключение. Ненавязчивые ссылки на библейские пассажи возникают достаточно регулярно, и часто в стихах, не содержащих никакого специфически религиозного подтекста. То, что следует дальше, - обзор тех приемов, с помощью которых Флойды перерабатывают библейские тексты в их творчестве. Если вы находите, что что-то не учтено, то, пожалуйста, не стесняйтесь писать мне (автору статьи Майку МакАйнниси) на мыло.

***

Один из самых ранних примеров использования Флойдами священного писания даже не сохранился в официальной записи. В 1972 году группа совершала турне "The Dark Side of the Moon", обкатывая ньюансы того, что нам известно как их студийный шедевр. В течение этого периода были переделаны несколько песен, но ни одна из них в такой степени, как трэк, который в итоге стал называться "The Great Gig in the Sky". На альбомной версии незабываемый вокал Клэр Торри напоминает предсмертные вопли. Но в ранних концертных воплощениях песня была скорее связана с религией, чем с какой-либо другой вероятной причиной сумасшествия. Какое-то время она носила рабочее название "Ecclesiastics" (Священнослужители).

В то время, как звучали зловещие, гудящие органные аккорды Рика Райта (напоминающие, видимо, об органной музыке, используемой в церковных службах), закольцованные пленки воспроизводили спичи и проповеди различных людей - например, Малкольма Маджериджа, который вел популярное в то время религиозное ток-шоу на БиБиСи. На записях этих концертов слышно, что было несколько разных фрагментов, записанных на пленку, при этом первые куски были чисто цитатами из Библии, а в середине композиции их перекрывали молитвы, проповеди и дискуссии на ток-шоу.

К сожалению, многие из этих пленок еле слышимы или неразборчивы на доступных аудитории записях. Одна из самых внятных - с концерта в London's Rainbow Theatre 20 февраля 1972 года. В начале голос объявляет: "...we read from St. Paul's letter to the Ephesians chapter 5, verses 15 to 33." ("...мы читаем в Послании к Ефесянам святого апостола Павла, глава 5, стихи с 15 по 33"). И начинает читать текст, в котором можно разобрать: "Be us careful then how you conduct yourselves...", "Let the Holy Spirit fill you", "Speak to one another, sing and make music in your hearts to the Lord..." и несколько других фраз.

Из этого трудно определить, какой перевод используется. Вот текст Ephesians 5:15-20, New Revised Standard Edition:

Be careful then how you live, not as unwise people but as wise, making the most of the time, because the days are evil. So do not be foolish, but understand what the will of the Lord is. Do not get drunk with wine, for that is debauchery; but be filled with the Spirit, as you sing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, singing and making melody to the Lord in your hearts, giving thanks to God the Father at all times and for everything in the name of our Lord Jesus Christ.

(Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни лукавы. Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия. И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом, назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа. (Ефесянам, 5:15-20).

Голос постепенно затихает на стихе 19 или 20, и, хотя упомянуты еще стихи 21 - 33, их практически не слышно в контексте композиции Флойдов.

Во время этого чтения второй голос то усиливается, то стихает с чем-то, напоминающим молитву: "Draw near to us in this time of worship... strengthen by thy spirit..."

Вскоре после этого следует пассаж, известный как "Отче Наш", Евангелие от Матфея 6:9-13 (King James Version):

After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen.

(Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь).

Фразы знакомой молитвы перекрывают друг друга эхом, пока не становятся совсем неузнаваемы.

Она сменяется другим голосом, который рассказывает: "...courageously carry the torch of progress into the glorious future... how, in a macabre sort of way, funny that the form that insubordination takes..." ("...смело несите факел прогресса в славное будущее... как до жути забавно, что форма, которую принимает неповиновение..."). Понятно, что это скорее проповедь или что-то такое, а не библейская цитата. И потом еще один голос говорит: "I only wish I could show you the numbers of letters which I have received in support of the Holy Father's decision..." ("мне только жаль, что я не могу показать вам ворох писем, которые получил я в поддержку решения Святого Отца ...").

Я не буду пытаться интерпретировать все это дословно, но легко заметить, как избранные тексты священного писания, молитвы и проповеди могли способствовать подразумевающемуся утверждению Флойдов о том, что религия сводит человека с ума. Цитата из Послания к Ефесянам устанавливает высокие нормы этики и поведения, отвергая алкоголизм и распущенность. Усилия соответствовать такому стандарту, конечно, могут привести к сумасшествию. (Заметьте также, что фраза "making the most of the time" ("дорожа временем") напрямую перекликается со строкой из "Time"). Молитвы привычны с детства и произносятся машинально, а не для духовной связи с Богом, и, таким образом, становятся какофонией, лишенной всякого значения.

Проповедь строится на пафосных образах (например, "несите факел прогресса в великолепное будущее"), которые звучат симпатично, но стоят дешево, и по ходу проповеди кажется, что сама она заглушается блеянием овец. Напрашивается вывод: завсегдатаи церквей - не более, чем овцы, ведомые своими авторитетами туда, куда заблагорассудится этим авторитетам (идея, которую Уотерс позже исследовал в "Animals"). Эта мысль усиливается утверждением о том, что людям предписывается поддерживать официальную позицию церкви по тем или иным вопросам. Таким образом, религия изображается не как инструмент самостоятельного мышления, а скорее как институт, существующий ради оболванивания новых и новых поколений последователей.

Да уж, серьезные дела. Понадобилось еще пять лет, прежде чем Пинк Флойд решились делать такие смелые, резкие заявления на пластинке. Отказавшись от использования религиозных текстов в пользу инструментала о "смерти и умирании" ("death and dying"), каким он и вошел в альбом "Dark Side", группа сумела сделать тему более универсальной, усилив привлекательность альбома.

***

В том же 1972 году у группы проскользнули две косвенные библейские ссылки в лирике альбома "Obscured by Clouds". Первая из них - строка "Небеса послали землю обетованную" ("Heaven sent the promised land") из "Wots... uh the Deal". Хотя фраза "земля обетованная" отсутствует в большинстве библейских переводов, она обычно применяется по отношению к земле Ханаан, которая была изначально обещана Аврааму (праотцу евреев и арабов) в Бытии 12:1 и 15:1. Потомки Авраама во времена великого голода ушли в Египет, и примерно за 400 лет эти израильтяне стали огромной популяцией рабов. Когда Моисей вел свой народ из Египта, они возвращались на свою родину - Ханаан - землю Обетованную (см. также Исход 33:1, Второзаконие 1:8, Второзаконие 34:4, и Иисуса Навина 1:2-4.).

Концепция исхода из земли изгнания и возвращения в землю обетованную бытовала в сознании евреев сотни и сотни лет и, соответственно, имеет важное место в христианском менталитете. Земля обетованная - страна мира и процветания, "в ней течет молоко и мед" ("flowing with milk and honey") (Числа 13:27-28).

В фильме "La Vallee" земля обетованная - это рай, который, по слухам, прячется в некой долине, всегда затянутой облаками, и группа туристов отправляется на его поиски. Песня "Wots... uh the Deal" не привязана к определенному эпизоду фильма, но заимствует тему "рая" и описывает путешественника, наблюдающего "обещанную" землю со стороны ("on the outside looking in"). Далее в песне мысль повторяется, преобразуясь в строки: "Кто-то послал землю обетованную / И я схватился за нее обеими руками / Теперь я уже там и наблюдаю оттуда" ("Someone sent the promised land / And I grabbed it with both hands / Now I'm the man on the inside looking out").

Идея обретения потерянного рая - библейская по происхождению. Это относится к райскому саду Эдему ("Garden of Eden"), где Господь разместил Адама и Еву (Бытие 2:8, 2:15). После факта первородного греха они были изгнаны из рая (Бытие 3:23-24) и вынуждены были работать ради пропитания и крова, что до этого автоматически обеспечивалось им в раю совершенным промыслом Божиим. Тема стремления вернуться в "Lost Paradise" и восстановить состояние полной гармонии с творением и Творцом занимает центральное место и в иудаизме, и в христианстве, и проходит красной нитью сквозь Библию, а вместе с ней - и сквозь всю западную литературу. (Сравни Исайя 51:3 и Иезекииль 36:35, которые говорят об обновляющейся и становящейся раем, как Эдем, земле Израиля).

Традиция жаждать потерянного рая нашла свое отражение в лирике Флойдов и в поздний период. Дэвид Гилмор использовал ее в "Sorrow": "Его преследует память о потерянном рае" ("He's haunted by the memory of a lost paradise"), где он описывает человека, попавшего в ловушку на разоренной пустоши, мечтающего о "зеленых полях и реках" и взывающего к "миру, от которого оторван". А в песне "Perfect Sense, Part I" из "Amused to Death" Роджер Уотерс упоминает об обезьяне (олицетворяющей все человечество), "повернувшейся задом к саду" ("turned his back on the garden") и охотно оставляющей рай ради радостей цивилизации. В конце песни, однако, обезьяна уже экипирована по-военному и отсылается обратно - искать райский сад ("sent him back in search of the Garden of Eden").

(Полный анализ этой очаровательной, непростой песни лежит за пределами возможностей этой статьи. Тот факт, что обезьяну посылают назад в Эдем на атомной субмарине, предполагает, что: а) обретение потерянного рая будет происходить силой, б) местоположение Рая совпадает с традиционным библейским - на Ближнем Востоке).

***

Другая краткая полубиблейская ссылка в "Obscured by Clouds", о которой мы говорили, - в песне "Free Four". Строки "Ты - ангел смерти, я - сын мертвеца" ("You are the angel of death / And I am the dead man's son") содержат одно из самых ранних упоминаний Уотерсом смерти своего отца. Ангел смерти в качестве, не строго говоря, библейской фигуры имеет свои корни в иудейско-христианской традиции. Существует несколько библейских разновидностей ангелов, посылаемых с целью ликвидации индивидуумов или народов, которые прогневали Господа (Бытие 19:1 и 19:13, 4-я Царств 19:35 (2 Kings 19:35), 1 Паралипоменон 21:15), а Притчи 16:14 упоминают "вестника смерти" (messenger); собственно, "ангел" и есть "вестник".

Еще есть давняя небиблейская традиция в еврейской, христианской и мусульманской культурах - настоящий Ангел Смерти. Иногда его называют Азраил, и порой идентифицируют как Сатану и/или Антихриста. С другой стороны, он остается положительным, ангельским слугой Господа.

***

"The Dark Side of the Moon" все же содержит пару непосредственных ссылок на Библию. Стих из 1 послания к Тимофею 6:10 начинается так: "Ибо корень всех зол есть сребролюбие" ("For the love of money is the root of all evil", King James Version), и эта фраза превратилась в афоризм, что и отражено в песне "Money": "Money, so they say / Is the root of all evil today". Ключевое различие между этой пословицей и ее библейским оригиналом - слова "любовь к" ("the love of"). Сами по себе деньги - не зло; это человеческая жадность к деньгам делает их злом, - мысль, хорошо сочетающаяся с антикапиталистическими взглядами Роджера Уотерса.

Другая цитата библии в "Dark Side" содержится в заключительном двустишии "Eclipse": "И все под солнцем - в гармонии, но луна затмевает солнце" ("And everything under the sun is in tune / But the sun is eclipsed by the moon"). Словосочетание "under the sun" происходит из книги Екклесиаста, где оно повторяется примерно 29 раз. Самый знаменитый стих - Екклесиаст 1:9: "Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем" ("What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun").

"Dark Side" и книгу Екклесиаста объединяют многие темы: бесцельность усилий человека и бессмысленность человеческой жизни (Екклесиаст 1:2-3, 2:11,20,22), тщетность погони за материальными благами (5:10), неизбежность смерти (3:19-20). Кроме того, заметьте сходство между Екклесиастом 1:5 "Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит" ("The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises") и строками "Ты бежишь и бежишь, догоняя солнце, но оно заходит / Делая оборот, чтобы взойти позади тебя вновь" ("And you run and you run to catch up with the sun, but it's sinking / Racing around to come up behind you again") из "Time".

Идея всего альбома созвучна стиху из Екклесиаста 9:3 - "Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим" ("This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of men, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward when they join the dead").

Строка из 1 послания к Тимофею "нет ничего нового под солнцем" ("there is nothing new under the sun") - еще одна библейская фраза, ставшая пословицей. На нее ссылался Шекспир в сонете 59. Аналогично, название романа Агаты Кристи "Evil Under the Sun" позаимствовано из Екклесиаста 4:3. Возможно, Роджер Уотерс, отталкивался не от библейского оригинала выражения "under the sun", когда писал "Eclipse". Но тот факт, что лирика "Dark Side" находит столь много пересечений с книгой Екклесиаста, заставляет предположить, что его знакомство с этой книгой не было поверхностным.

***

Идею относительно того, что "нет ничего нового под солнцем" Уотерс переработал несколько лет спустя в "Dogs". Там есть строка "И все уже сделано под солнцем" ("And everything's done under the sun"). Но это не единственная библейская ссылка, имеющаяся в 'Animals'. В "Dogs" также утверждается: "ты пожнешь урожай, который сеял" ("you'll reap the harvest you have sown") - фраза, напоминающая Послание к Галатам 6:7-8 "Что посеет человек, то и пожнет: сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление..." ("man reaps what he sows. The one who sows to please his sinful nature from that nature will reap destruction..."). Предостережение прозрачное, как в Библии, так и в "Dogs" - если ты живешь в ярости, недоверии и ненависти, то можешь ждать от других только ярости, недоверия и ненависти. Существуют многочисленные библейские пассажи, которые применяют эту сельскохозяйственную метафору "жатвы" и "посева" к поведению, например, 2 послание Коринфянам 9:6 "кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет" ("whoever sows sparingly will reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously") и притча Иисуса о сеятеле (Матфей 13:3-23, Марк 4:3-20, Лука 8:5-15).

В "Sheep" содержится самая очевидная библейская ссылка среди всех произведений Флойдов - пародия на 23-й Псалом (Псалом 22 по Русскому Синодальному переводу); вероятно, наиболее значимый и самый узнаваемый текст во всей Библии.
The Lord is my shepherd, I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul. He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of death, I will fear no evil: for thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me.
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. Thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. And I will dwell in the house of the Lord forever.
(King James Version)

(Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.)

Пародия в "Sheep" озвучивает немного другой текст в первых трех строках:
The Lord is my shepherd, I shall not want
He makes me down to lie through pastures green
He leadeth me the silent waters by.

(Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться.
Он подгоняет меня лечь на зеленых пастбищах.
Он ведет меня мимо молчаливых вод.)

Потом версия Флойдов делает решительный зловещий поворот, трактуя роль овец только как источника пищи, и напоминая о том, что пастух любовно заботится о своих подопечных только в надежде, что подопечные дадут выгодный привес:
With bright knives He releaseth my soul. He maketh me to hang on hooks in high places.
He converteth me to lamb cutlets, For lo, He hath great power, and great hunger.

(Блестящими ножами Он разделывает мою душу. Он подвешивает меня на крюки над землей.
Он готовит из меня бараньи котлеты, О, во имя великой силы его и великого голода.)
Отметьте замену "restores my soul" на "releases my soul" - "реставрирует" на "реализует".

Другая косвенная ссылка на Библию в "Sheep", которую многие не замечают: "Я оглядел Иорданию и понял: все вокруг - не то, чем кажется" ("I've looked over Jordan, and I have seen / Things are not what they seem"). Эти строки подчеркивают ту же мысль: овец так нежно опекают для того, чтобы они стали обедом опекунов. При этом "оглядел Иорданию" ("looked over Jordan") заимствовано из негритянского спиричуэлс "Swing Low, Sweet Chariot":
I looked over Jordan and what did I see, / Comin' for to carry me home!
A band of angels comin' after me, / Comin' for to carry me home!

(Я оглядел Иорданию и что же увидел: - Заберите меня домой!
Банда ангелов гонится за мной: - Заберите меня домой!)

Это непрямая библейская ссылка, но тем не менее имеет связь с библейской историей исхода Израиля из египетского рабства и возвращения в землю Обетованную. Река Иордан течет с севера на юг через сердце Израиля, и словосочетания "over Jordan" и "over the Jordan" служат для определения понятий - войти в землю Обетованную, получить владение ею (см. Числа 33:51-52; Второзаконие 2:29, 9:1, 11:31; Иисуса Навина 1:2, 3:14, 3:17; 1 Паралипоменон 12:15). Моисею, которому было запрещено вести его народ в обетованную землю, все-таки разрешили подняться на вершину горы, чтобы просмотреть за Иордан на земли, которые Господь предназначил ему (Второзаконие 3:25, 27). Когда аммонитяне вторгаются в Израиль, о них говорится, что они "перешли Иордан" (Судей 10:9), и когда Израильтяне выходили из своей земли или, наоборот, возвращались в нее, то они тоже "переходили Иордан" (2 Царств 2:29, 10:17, 17:22).

Таким образом, взгляд "за Иордан" подразумевает взгляд извне на обетованную землю. С тех пор, как в 18-м и 19-м столетиях американские рабы познакомились с историями Ветхого Завета, они адаптировали массу израильских образов применительно к собственному бедственным обстоятельствам и перенесли эти образы в песни, выражающие их протест против рабства и тоску по свободе, но замаскированные под религиозные песнопения. Таково происхождение "Swing Low, Sweet Chariot", процитированной в "Sheep". Стихи Уотерса говорят об овце, оглядывающей Иорданию в поисках обетованной земли, но вместо земного рая наблюдающей порабощение братьев-овец и их казнь на потребу жадных собак.

Та же строка используется вновь в "The Bravery of Being Out of Range" из "Amused to Death". Звучит она так: "Я оглядел Иорданию и что же вижу: американский флот в виде кучи обломков" ("I looked over Jordan and what did I see / Saw a U.S. Marine in a pile of debris"). Смысл не совсем ясен, но эффект все тот же: слова "looked over Jordan" подводят слушателей к ожиданию образов покоя и рая, а вместо этого - картина резни и несчастья. Все вокруг - не то, чем кажется, indeed.

***

"Another Brick in the Wall Part 3" содержит еще одну библейскую ссылку, которая вошла в повседневную речь и употребляется даже теми, кто не подозревает о происхождении фразы. Строка "я видел предзнаменование" ("I have seen the writing on the wall") является обычной идиомой, означающей, что предстоящие события были ясно предсказаны путем интерпретации очевидных признаков, обычно со зловещими коннотациями. Это пришло к нам из главы 5 книги Даниила, в которой пир злого вавилонского (халдейского) царя Валтасара (King Belshazzar) прерван удивительным появлением человеческой руки, пишущей загадочное сообщение "против лампады на извести стены чертога царского". Даниил, пленный иудей, чья мудрость и познания в толковании снов были общепризнаны предшественниками царя, вызван для интерпретации случившегося. Он читает надпись из четырех слов и сообщает, что царь был "взвешен на весах и найден очень легким", и что Господь намерен "разделить царство твое и дать Мидянам и Персам" (Даниил 5:25-28). Той же ночью Валтасар был схвачен и убит, а "Дарий Мидянин принял царство, будучи шестидесяти двух лет".

***

"Towers of Faith", не вошедшая в фильм песня из саундтрека Роджера Уотерса "When the Wind Blows", включает несколько упоминаний религиозных понятий и персонажей (пророк - по отношению к Мухаммеду, основателю ислама; шииты, римский папа, иезуиты) без соотнесения с чем-либо непосредственно библейским. Поэтому текст лежит за рамками темы данной статьи. Те не менее, укажем на упоминание Иисуса в строке "Эта земля - земля Иисуса" ("This land is Jesus' land") - центральной фигуры в христианской вере. (Кстати, если вы совершенно незнакомы с Библией, то поясним, что Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна связаны с его жизнью и деятельностью, а остальной Новый Завет сосредоточен на его учении).

Еще есть строка "И Иегова воззрел от Галилейского моря" ("And Jehova looked up from the Sea of Galilee beneath"). "Иегова" - транслитерация "Яхве" (или "YHWH", так называемый Тетраграмматон); обозначение имени собственного Бога. Имя Иегова/Яхве обычно переводится "Бог" ("Lord") в английских библиях; в иудаизме принято произносить "Адонай" при чтении священного писания вслух. (Еврейская традиция запрещает произносить имя Бога, а также уничтожать или выбрасывать письменные версии имени. Это обстоятельство вынуждает в некоторых случаях использовать форму написания "G-d" - как можно заметить на странице буклета к CD "The Division Bell" с текстом "Take It Back", которой можно распоряжаться как угодно без оскорбления религиозных чувств евреев).

Галилейское море (или море Киннерет) лежит в северной части древнего Израиля, и сообщается с Мертвым морем (к югу от него) рекой Иордан. Родной город Иисуса Назарет расположен в Галилее, и именно в этих местах он прошел большую часть своего служения (см. Матфей 4:12, 23-25). На берегу Галилейского моря Иисус впервые встретился со своими учениками Симоном Петром, Андреем, Иаковом и Иоанном (Матфей 4:18-22, Марк 1:16-20).

Иисус был около Галилейского моря, когда совершил одно из самых удивительных чудес - накормил пять тысяч человек пятью хлебами и двумя рыбами (Иоанн 6:1-13), а также исцелил массу слепых и хромых (Матфей 15:29-30). Именно по воде Галилейского моря Иисус ходил (Иоанн 6:16-20).

***

Песня "The Post War Dream" альбома "The Final Cut" начинается словами: "Скажи мне правду, скажи мне - за что распяли Иисуса? За то же, из-за чего умер папа?" ("Tell me true, tell me why, was Jesus crucified / Was it for this that Daddy died?"). Этот риторический вопрос выражает мучение всей жизни Уотерса: его отец пожертвовал своей жизнью, чтобы сделать мир лучше, а мир до сих пор не оправдал этой жертвы. Он возводит эти страдания, фигурально, к смерти Иисуса, который был распят и, таким образом, пожертвовал своей жизнью ради всего человечества (сравни Марк 15:24-25, Евреям 9:26, и 1 послание Иоанна 2:2).

Уотерс упоминает распятие Христа на кресте вновь в "It's a Miracle" из Amused to Death": "Она сказала: 'Встретимся в Гефсиманском саду, мой милый' / Господь сказал: 'Петр, мне видно твой дом отсюда'" ("She said meet me in the Garden of Gethsemene my dear / The Lord said Peter I can see your house from here").

Гефсиманский сад был оливковой рощей, в которой Иисус и его ученики часто бывали (Иоанн 18:1-2, Матфей 26:36). Именно здесь он молился после тайной Вечери, и здесь Иуда предал его (Иоанн 18:3, Матфей 26:47). (Текст песни предполагает наличие некой женщины, заманивающей повествователя в подобное место с целью предать его). Строка о Петре относится к ученику Симону Петру, который был одним из самых близких последователей и друзей Иисуса. Здесь определенно аллюзия на один, довольно глупый, анекдот:

Когда Иисуса приколотили к кресту, собралась огромная толпа. Иисус разглядел в толпе Святого Петра, собрался с силами и позвал: "Петр! Петр!" Петр попыталсяя пробиться сквозь толпу, расталкивая всех на пути. Иисус все звал: "Петр! Петр!" "Я иду, Господи!" - кричал Петр, прокладывая себе дорогу в толпе. Наконец, он добрался до подножия креста и спросил: "Что, Господи?" И Иисус ответил, "Эй! Мне видно твой дом отсюда!"
(A huge crowd had gathered as Jesus was nailed to the cross. As Jesus surveyed the crowd, he saw St. Peter at the back. He strained to call to him, "Peter! Peter!" Peter tried to get through the crowd, pushing people as he went. Still Jesus cried, "Peter! Peter!" "I'm coming, Lord!" shouted Peter as he worked his way through the crowd. Eventually he reached the foot of Jesus' cross, and asked, "What is it, Lord?" And Jesus replied, "Hey! I can see your house from here!")
(Я предупредил, что это весьма глупо). (в оригинале - rather dumb).

В "It's a Miracle" также есть упоминание Господа в повторяющихся строках "Милостью Господа Всемогущего" ("By the grace of God Almighty"), что не связано с определенной библейской цитатой.
Подобные упоминания встречаются вновь и вновь: в частях I и II "What God Wants": "Бог хочет cовершенства, Бог хочет свет... Что Бог хочет, то и получит" ("God wants goodness / God wants light... / What God wants, God gets"); в Perfect Sense, Part I": "Человек - инструмент в руках великого Всемогущего" ("Man is a tool in the hands of the great God Almighty"); в "Us and Them": "Лишь Богу известно, что это не то, чего мы хотели добиться" ("God only knows it's not what we would choose to do"); в "I Can't Breathe Anymore": "Но с Божьей помощью или без Божьей помощи / Я знаю, что я все-таки буду" ("But with or without God on my side / I know that I really will"'); в "Home": "Может быть, пилот с Божьей помощью" ("Could be the pilot with God on his side").

Имя Иисуса произносит учитель в "The Hero's Return parts 1 & 2": "Иисус, Иисус! Отчего это все?" ("Jesus, Jesus, what's it all about?") и "Иисус! Я тоже мог бы быть мертв" ("Jesus Christ, I might as well be dead"), но это скорее обычное, разговорное восклицание, подчеркивающее взволнованность персонажа, чем серьезная мольба к Христу. Подобные реплики звучат в "The Tide is Turning": "Иисус Христос, представь, что это сработает" ("Jesus Christ, imagine what it must be earning"); "One of My Turns": "О, мой Бог! Какое невероятное место! Это все твои гитары?" ("Oh my God! What a fabulous room! Are all these your guitars?") и "Arabs With Knives and West German Skies": "О, мой Бог, как они сюда попали?" ("Oh my God, how did they get in here?").

По крайней мере дважды Уотерс привлекает имя Иисуса лишь с целью построения рифмы: в "Take Up Thy Stethoscope and Walk", его первой авторской записи, он рифмует "Jesus bled" (Иисус истекал кровью) с такими бессмыслицами как "I'm in bed", "Achin' head" и "Choke on bread". А в песне "Radio Waves" рифмой к заглавному словосочетанию послужило "Jesus saves" (Иисус сохранит).

***

Строчка "Добряк серб оборачивается и машет на прощанье" ("The samaritan Serb turns and waves goodbye") звучит в "Each Small Candle". Характеристика солдата как "самаритянина" связана с притчей Иисуса о добром самаритянине (Лука 10:30-37). Притча рассказывает о еврейском путнике, который был ограблен, избит и брошен умирать на обочине. Два еврея, священник и левит, проходившие мимо, не предложили ему никакой помощи. И только самаритянин спас его, послужив примером милосердия и добрососедской любви.

Самаритяне - народность северной части Палестины - появились в результате смешанных браков между евреями и ссыльными, переселенными в этот район ассирийскими захватчиками примерно за 700 лет до того (см. 4-я Царств 17:24-33). Во времена Иисуса существовала открытая враждебность между евреями и самаритянами, связанная с религиозными и социальными вопросами (см. Лука 9:52-53, Иоанн 4:7-9, 20-22). То есть, как в притче говорится о любви и милосердии, которые выше расизма и предрассудков, так и в песне Уотерса восхваляется сербский солдат, ломающий стереотипы и делающий добро албанской женщине.

***

И в заключении, давайте вернемся к книге Раймонда Бриггса, фильму "When the Wind Blows" и элементам священного писания, цитируемым персонажами. Композиция "Hilda's Hair" из саундтрека Уотерса включает следующий диалог между Джимом и Хильдой, умирающими от лучевой болезни после ядерной атаки на Беликобританию:
Jim: I shall fear no Evil... They rod and Thy staff comfort me, all the days of my life... lay me down in green pastures... I can't remember any more...
Hilda: That was nice, really. I liked the bit about the pastures.
Jim: Oooh yes, yes... Into the valley of the shadow of death...
Hilda: No more, love... no... no more...
Jim: Rode... the six hundred
(Джим: "...не убоюсь зла... Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня... во все дни моей жизни... покоит меня на злачных пажитях..." Я дальше не помню...
Хильда: Это было прекрасно, правда. Я люблю то место про пажити.
Джим: А, да, да... "В долину тени смерти..."
Хильда: Не надо дальше, любимый, нет, не надо...
Джим: "Въехали... шестьсот...")

В фильме (как и в книге) Джим и Хильда, пораженные лучевой болезнью, беспомощно прячутся от радиоактивных осадков в своем последнем самодельном убежище. Хильда задается вопросом, должны ли они молиться, и после нескольких неудачных попыток Джим начинает произносить что-то, что пришло ему в голову и что ему кажется соответствующим, включая старые псалмы. Он цитирует несколько строк из 23-го Псалома (22-го по Русскому Синодальному переводу), но память подводит его, хотя Хильда и находит это успокоительным.

Наконец, Джим вспоминает менее приятную строчку из 23-го Псалома: "долина тени смерти" (the valley of the shadow of death), которая является альтернативным переводом слов "долина смерти" (the valley of death) в King James Version), и затем продолжает словами "въехали эти шестьсот", обнаруживая, что не помнит Псалом дальше, а вместо него в памяти всплывает первая строфа известной поэмы лорда Альфреда Теннисона "Атака Легкой бригады" ("The Charge of the Light Brigade"):
Half a league, half a league, half a league onward, / All in the valley of Death rode the six hundred. /
"Forward, the Light Brigade! Charge for the guns!" he said / Into the valley of Death rode the six hundred.
(Полверсты, полверсты, полверсты еще, / Все шестьсот всадников мчались в долину Смерти /
"Вперед, Легкая бригада! Отбить пушки!" - дан приказ / В долину Смерти въехали эти шестьсот)
(см. http:/crimeawar.narod.ru/attack/tennyson.html)

Так эта поэма 140-летней давности, заимствуя образы от 23-го Псалома, опять послужила нам для того, чтобы подчеркнуть воздействие библии на английскую литературу, от Шекспира к Теннисону, от Теннисона к Уотерсу - и дальше.

***

Адрес статьи: Pink-Floyd.ru > Публикации > Статьи > Другое > Перечень ссылок на Библию в произведениях Пинк Флойд


Другие статьи на Pink-Floyd.ru:

Отчет о концерте Дэвида Гилмора в Торонто

Отчет о концерте Дэвида Гилмора в Торонто, состоявшемся 9 апреля 2006 года в Massey Hall.

Keep Talking

Новые темы форумов на Pink-Floyd.ru:

One Of The Few

Подводим промежуточные итоги опроса "Любимый сольник"

Какие сольные работы участников группы нравятся Вам больше всего?

1. Роджер Уотерс - Amused To Death (1992) - 73 (40%)
---------------------------------------------
2. Дэвид Гилмор - About Face (1984) - 44 (24%)
3. Дэвид Гилмор - David Gilmour (1978) - 37 (20%)
4. Роджер Уотерс - Radio K.A.O.S. (1987) - 34 (18%)
5-6. Роджер Уотерс - In the Flesh (2000) - 29 (16%)
5-6. Роджер Уотерс - The Pros And Cons Of Hitch Hiking (1984) - 29 (16%)
7. Ричард Райт - Broken China (1996) - 24 (13%)
8. Роджер Уотерс - The Wall - Live in Berlin (1990) - 20 (11%)
---------------------------------------------
9. Сид Барретт - The Madcap Laughs (1970) - 14 (8%)
10-11. Роджер Уотерс - Ca Ira (2005) - 11 (6%)
10-11. Ричард Райт - Wet Dream (1978) - 11 (6%)
---------------------------------------------
12. Сид Барретт - Barrett (1970) - 9 (5%)
13. Ник Мэйсон - Nick Mason's Fictitious Sports (1981) - 6 (3%)
14-15. Ричард Райт - Zee — Identity (1984) - 5 (3%)
14-15. Сид Барретт - Opel (1988) - 5 (3%)
16. Свой вариант - 3 (2%), из них:
- Не слышал ни одного (1%)
- Сольным творчеством пока не интересуюсь (1%)
- Не знаю (1%)
17-18. Роджер Уотерс - When The Wind Blows (1986) - 3 (2%)
17-18. Роджер Уотерс - Ron Geesin & Roger Waters - Music From The Body (1970) - 3 (2%)
19-20. Сид Барретт - The Peel Sessions (1988) - 1 (1%)
19-20. Ник Мэйсон - Nick Mason & Rick Fenn — Profiles (1985) - 1 (1%)

Всего проголосовало пользователей - 184

Посмотреть все результаты голосования.


Опрос стартовал 4 октября 2005 года. Возможно, сейчас, с выходом альбома Гилмора On An Island, ситуация была бы несколько иной.

Итак, без учета On An Island, первое место с большим отрывом занимает сольная работа Роджера Уотерса Amused To Death. 40% голосов отданы за нее. И это неудивительно, ведь зачастую Amused To Death ставится на один уровень с пластинками Pink Floyd.

Следом за Amused To Death на второй и третьей позиции расположились сольники Гилмора, причем About Face оказался выше альбома David Gilmour, который, по моему мнению, многие недооценивают.

Другие сольные работы Роджера Уотерса пользуются неизменной популярностью у участников опроса, занимая примерно равные позиции. Исключение составляют Live in Berlin, за которую отдано лишь 11% голосов, Ca Ira, "распробованная" шестью процентами, и самые непопулярные работы Уотерса - саундтреки When The Wind Blows и Music From The Body.

Ричард Райт. Его сольная пластинка Broken China сумела занять только седьмое место, что меня немало удивило. Wet Dream разделяет десятую строчку с оперой Уотерса. А вот проект Zee - Identity и вовсе непопулярен.

Сида Барретта у нас традиционно любят не более 10% активных участников опросов. Вот и в этом опросе The Madcap Laughs занимает 9-е место, Barrett - 12-е, Opel и The Peel Sessions вовсе не популярны.

За сольники Мэйсона проголосовало совсем немного, однако альбом Fictitious Sports сумел взобраться на 13-е место.

Делайте выводы, слушайте сольники, участвуйте в опросах.


A Saucerful Of Secrets
Логическая цепочка
Найдите связь между Дэвидом Гилмором и Стингом за произвольное количество ходов.

Таблица победителей

Правила проведения конкурса

Ведущая рассылки Зульфия Ризаева
zuli@pink-floyd.ru © Pink-Floyd.ru



В избранное