← Октябрь 2013 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
|
---|---|---|---|---|---|---|
7
|
8
|
9
|
11
|
12
|
13
|
|
14
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
|
29
|
30
|
31
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://www.novostiliteratury.ru
Открыта:
20-05-2013
Статистика
0 за неделю
Новости литературы
Приветствуем Вас, уважаемый читатель! Портал «Новости литературы» http://novostiliteratury.ru/ продолжает
знакомить Вас с последними событиями мира книг и чтения. Основные события недели с 7 по
13 октября 2013 года: Что нового В блоге «Записки читателя»: «Число 3 как феномен
русской литературы - 2»: «Что знают о поэте Державине современные читатели?
Ну, имя, пожалуй, слышали – даже в школьный курс входит, даже в программу ЕГЭ
по литературе. Ну, был такой, «старик Державин», который заметил Пушкина, «в
гроб сходя», и даже в этом состоянии умудрился его сотоварищи благословить. А в
общем, что-то пафосно-одическое и нудно-наставительное в духе классицизма.
Между тем биография Державина читается как увлекательнейший авантюрный роман, в
котором число 3 сыграло не последнюю роль…»
Читать полностью: http://novostiliteratury.ru/2013/10/rbc/chislo-3-kak-fenomen-russkoj-literatury-2/ Читайте больше интересных мнений и историй: http://novostiliteratury.ru/category/blog-proekta/ *** Элис Мунро – лауреат
Нобелевской премии по литературе! В этом году, вопреки ожиданиям букмекеров, Нобелевская
премия по литературе была присуждена не известному японскому прозаику Харуки
Мураками и не белорусской журналистке Светлане Алексиевич, названной утром
лидером по версии букмекерской конторы LeadBroker, а Элис Мунро, патриарху
канадской литературы. http://novostiliteratury.ru/2013/10/novosti/elis-munro-laureat-nobelevskoj-premii-po-literature/ Умберто Эко написал
рецензию на фильм «Трудно быть богом» Германа Художественный руководитель Римского кинофестиваля Марко
Мюллер сообщил, что итальянский писатель Умберто Эко после просмотра новой
ленты «Трудно быть богом» Алексея Германа по одноименному произведению
Стругацких написал эссе о картине. Мюллер отметил, что Эко увидел «Трудно быть
богом» в рамках закрытого показа перед Римским кинофестивалем и более трех дней
пребывал в шоке, а затем буквально за
несколько часов выразил на бумаге свои мысли по поводу ленты. На Арбате Рыбакова
перепутали с Ремарком На фотовыставке, приуроченной к 250-летию Старого Арбата,
вместо фотографии советского и российского прозаика Анатолия Рыбакова было
установлено одно из самых известных фото немецкого писателя Эриха Марии
Ремарка. http://novostiliteratury.ru/2013/10/novosti/na-arbate-rybakova-pereputali-s-remarkom/ Новую книгу о Бриджет
Джонс выпустили со скандалом По ошибке или, что более вероятно, для привлечения
дополнительного внимания к книге Хелен Филдинг о Бриджет Джонс «Без ума от
мальчишки» в издание «вклинились» несколько десятков страниц из автобиографии
актера сэра Дэвида Джейсона «Моя жизнь». http://novostiliteratury.ru/2013/10/novosti/novuyu-knigu-o-bridzhet-dzhons-vypustili-so-skandalom/ Во Франкфурте
открылась международная книжная ярмарка Основными темами Франкфуртской ярмарки-2013 стали Бразилия и
самиздат. Бразильский павильон обещал быть одним из самых посещаемых;
дополнительно подогревал интерес и тот факт, что Пауло Коэльо, которого
называют самым значимым писателем Бразилии, в знак протеста против состава
официальной делегации страны от посещения ярмарки отказался. Шахназаров предлагает
вернуть в школы экзамен по литературе Карен Шахназаров, российский кинорежиссер и генеральный
директор киноконцерна «Мосфильм», на заседании Совета по культуре и искусству
при Президенте РФ высказал предложение о возвращении экзамена по литературе в
российские школы. Эти и другие новости можно прочитать в разделе http://novostiliteratury.ru/category/novosti/ Обзор книжных новинок и рецензии Сергей Лукьяненко
«Застава» В центре повествования находится Центрум, т.е. центральный
мир, окруженный во Вселенной другими мирами, в числе которых находится и Земля.
Когда-то он был великим и сильным, но из-за случившейся катастрофы он оказался
в далеком прошлом. Именно здесь, на перекрестке многих тысяч цивилизаций
находится Корпус пограничной стражи, который охраняет границы между мирами. http://novostiliteratury.ru/2013/10/anonsy-knig/novaya-kniga-sergeya-lukyanenko-zastava/ Джон Грин «Виноваты
звезды» Роман «Виноваты звезды» Джона Грина принадлежит к тем
книгам, которые обычно оставляют свой след
в душе читателей. И это объясняется не только тем, что он посвящен
подросткам, больным раком. Хотя для развития сюжета используется тема болезни и
смерти, как ни странно, весь роман
наполнен жизнью. http://novostiliteratury.ru/2013/10/anonsy-knig/dzhon-grin-vinovaty-zvezdy/
Софья Бенуа «Гала.
Как сделать гения из Сальвадора Дали» В жизни каждого великого мужчины есть великая женщина. Для
великого художника Сальвадора Дали такой женщиной являлась его жена Галá,
которую он считал гением и боготворил. Борис Березовский
«Автопортрет, или Записки повешенного» Книга Бориса Березовского посвящена его размышлениям о себе,
близких ему людях, друзьях, врагах, о мире и России, народе и элите, евреях и
русских, вере и свободе. Фигура Березовского представлена в разных ипостасях:
это азартный политик-игрок, философ, романтик, рационалист, муж, отец и даже
любовник. Кристиной Лэмб
"Я - Малала" Издание, написанное
британской журналисткой Кристиной Лэмб по интервью с Малалой, поступило
в книжные магазины Пакистана и других стран мира; его центральная тема –
нападение на девушку 9 октября 2012 года боевиков «Талибана» как месть за
критику группировки исламистов. Артемий Ульянов
«Новые записки санитара морга» Автору книги «Новые записки санитара морга» Артемию Ульянову с юных лет пришлось работать санитаром в
морге. Полученный личный опыт такого экстремального ремесла автора вызывает
огромный интерес читателей на протяжении всей книги. http://novostiliteratury.ru/2013/10/anonsy-knig/artemij-ulyanov-novye-zapiski-sanitara-morga/ ЧИТАЙТЕ БОЛЬШЕ АНОНСОВ НОВЫХ
КНИГ НА САЙТЕ: http://novostiliteratury.ru/category/anonsy-knig/ СЛЕДИТЕ ЗА ОБНОВЛЕНИЯМИ
РАЗДЕЛА С ОТРЫВКАМИ ИЗ НОВЫХ КНИГ: http://novostiliteratury.ru/category/excerpts/
Литературный календарь Умерла Иоанна
Хмелевская, польская писательница Иоанна Хмелевская умерла 7 октября в возрасте 81 года. О
кончине выдающегося мастера иронического детектива сообщило издательство
«Клин», с которым Хмелевская сотрудничала в течение нескольких последних лет. «Что я делаю на
свете? Слушаю свою душу…» — 8 октября 1892 года родилась Марина Цветаева Биография Марины Цветаевой содержит множество неоднозначных
событий, которые породили массу слухов и домыслов. В этом материале «Новости
литературы» предлагают читателям подборку интересных фактов о поэтессе. «Самолюбие — как
нижнее бельё: его надо иметь, но не обязательно показывать…» — 8 октября 1931
года родился Юлиан Семенов Создатель образа легендарного разведчика Штирлица прожил
яркую и интересную жизнь. Биография Юлиана Семенова представлена в разделе «Литературный
календарь» нашего сайта; здесь же мы хотим поделиться с вами несколькими
интересными фактами о писателе. «Комично каждое
привлекающее наше внимание проявление физической стороны личности, когда дело
идет о ее моральной стороне…» — 10 октября 1913 года родился Клод Симон Клод Эжен Анри Симон, лауреат Нобелевской премии по
литературе, врученной ему «за сочетание в его творчестве поэтического и
живописного начал», родился в городе Антананариву, столице Мадагаскара. Первым произведением Клода Симона, замеченным
литературной общественностью, считается
роман «Гулливер», написанный в 1952 году под влиянием произведений Достоевского
и Толстого. «Любить — значит
видеть чудо, невидимое для других…» — 11 октября 1885 года родился Франсуа
Мориак Человек, на протяжении всей жизни активно боровшийся с
коллаборационизмом, призывавший в своих произведениях к милосердию по отношению
к каждому человеку, певец любви в самых чистых и возвышенных её проявлениях,
Франсуа Мориак уже после успеха своей первой публикации бросил учебу, чтобы
посвятить себя литературе. Интересное из мира литературы iDaPushkin – робот-поэт, подбирающий рифмы на
16 языках Компания Robotronic
презентовала гаджет-аниматроник iDaPushkin – устройство, реагирующее на звук,
распознает человеческую речь и подбирает рифмы к словам на 16 языках. В памяти
робота – обширная база данных; при выдаче ответа он открывает глаза, а движения
челюстей iDaPushkin синхронизируются с произносимыми им словами.
* * * И еще многое другое о мире
литературы на нашем портале. Следите за обновлениями на http://novostiliteratury.ru/ ! Бонус
подписчику! Лучшие детские
детективы Увлекательные детективные истории, написанные для юных
читателей легко, весело и вместе с тем весьма интригующе, - книги, чтение
которых ни в коем случае нельзя назвать пустой тратой времени. Пусть в рамках
школьной программы проходят совсем другую литературу, а тома красочных
энциклопедий помогают проникнуть в тайны физики, химии и других наук; эти сюжеты
оставим для выходных, для холодных осенних вечеров для чтения с фонариком под
одеялом. К слову, с книгами из нашей сегодняшней подборки часто
происходит что-то странное – купленные ребенку, они самым таинственным образом
попадают к родителям под подушку!..
Агенты злой волшебницы Ябеды-Корябеды появились в городе не просто
так: их цель – сделать всех детей на планете жадинами, хулиганами и лентяями.
Используя особые шпионские устройства и хитроумные уловки, они медленно, но
верно осуществляют свой план, и Мурзилке придется постараться, чтобы постичь
коварные замыслы посланников Ябеды-Корябеды. Ему, конечно же, понадобится ваша
помощь: некоторые загадки можно разгадать только вместе!
Действие этой книги разворачиваются на хуторе Кукалау. Здесь
работают лучшие друзья – сыщики Вальдемар, Франц фон Петухофф и Джонни Маузер.
Каждый день на хуторе случается какое-нибудь совершенно невероятное события:
так, в этот раз в окрестностях Кукалау завелся настоящий вампир, а в курятнике
обнаружилось непонятное яйцо неизвестного происхождения. Сыщикам предстоит
узнать, кто должен вылупиться из таинственного яйца и как защитить Кукалау от
вампира. Итак, расследование начинается!
Серия книг, написанная Пьердоменико Баккаларио, издается от
имени главного героя – Улисса Мура. Имя персонажа выбрано неслучайно – аллюзии
на древнегреческих персонажей, объекты и события здесь встречаются сплошь и
рядом. В этой истории Улисс Мур попадет на затерянный в океане Времени остров,
чтобы найти ключ, с помощью которого герою предстоит отыскать свою жену
Пенелопу. Герой даже не подозревает, что вскоре сразится со своим злейшим
врагом; одержит ли он победу?
Дом, где живут Гошка и Леха, полон странностей, тайн и
загадок. Кто жил в квартире подруги Гошиной мамы тети Люси и почему комнаты
сейчас пустуют? Почему вместо её старушки-соседки в квартире напротив теперь
живет очень подозрительная парочка? Чтобы ответить на эти вопросы, Гошке с
Лехой предстоит стать подлинными сыщиками, однако настоящие частные детективы
будут буквально наступать им на пятки…
Кот да Винчи, безусловно, гений – именно он обнаружил карту
сокровищ Анаконды! Как не показать находку друзьям и знакомым, ведь
отправляться на поиск сокровищ непременно нужно вместе! Однако четкий план,
придуманный суперсыщиком да Винчи, может вот-вот расстроить Зыза – коварный
мышонок похищает карту, чтобы добраться до клада первым… Что же предпримет
гениальный кот на этот раз?
Под таким странным названием вышла одна из лучших книг о
знаменитых сыщиках Кис-Кис и Фу-Фу. Расследование, которое они ведут, включает
и таинственные разоблачения, и феерические перевоплощения, и поистине
грандиозное закрытие дела о пропавших конфетах. Кто избавит от грабителя
Скверный лес? Кто окажет помощь загадочной незнакомке? Кто разгадает загадку
странного голоса в кронах деревьев? Кто спасет целый пароход? Не сомневаемся,
что юный читатель отыщет ответы на эти и другие вопросы на страницах детектива.
И снова кот да Винчи – этого усатого гения сыска дети
искренне любят, поэтому каждую историю с его участием перечитывают по нескольку
раз. Сюжет этого приключения – о пиратах, появившихся откуда ни возьмись в
Зверином городе и захвативших печальную белочку Бряку. Без мышонка (или даже не
мышонка – мышища!) Зызы тоже не обошлось – примкнув к пиратам, он отправился на
Обезьяний остров, чтобы взойти на трон племени Трям-тряшек и получить их
сокровища. Уверены, что кот да Винчи остановит пиратов! Но как именно он
сделает это?
Фу-Фу, Кука, Кролик, Суся, Хрюня и другие забавные персонажи
в новогодней сказке Кати Матюшкиной и Кати Оковитой становятся героями
загадочных происшествий, опасных приключений и стремительных погонь. Книга
прекрасно иллюстрирована и содержит интересные задания для юных детективов –
пройти лабиринт, составить фоторобот, помочь замаскироваться и пр. В финале и персонажей,
и читателей ждет замечательный праздник - Звероновый год с настоящей Снежной
Гурочкой и Зверем Морозом!
Разбирая вещи для благотворительного фонда, Степанида в
кармане старой чужой куртки нашла загадочную записку «У страха глаза велики!» Это не просто так – адресату
записки точно угрожает серьезная опасность! Но кому же адресовано послание? Как
предупредить хозяина куртки, если не знаешь, кто он, равно как и автор
анонимного послания? Вопросов, как обычно, всегда больше, чем ответов. В общем,
это дело так и осталось бы нераскрытым, если бы Матильда со Стешей не решили
отправиться в Париж…
Это не совсем детектив – по крайней мере, не привычное
повествование, наполненное неожиданными поворотами сюжета, тайнами и загадками.
«Переполох в поместье» - книга-игра и книга-загадка; распутать детективную
историю, представленную в ней, под силу только целеустремленному и
исключительно проницательному детективу. Под одной обложкой поместилось сразу
три преступления, каждое из которых вполне может стать заготовкой для
полноценного романа. Вера Ломная, Эмиль Пардон, Бек Вмешках и другие
симпатичные герои, истинно французский шарм и необычный формат – эта книга
просто не может не понравиться и юному сыщику, и его родителям! Литература
в Сети. Лучшее за неделю Ни своя, ни чужая Россия на Франкфуртской книжной ярмарке На нынешней Франкфуртской ярмарке главный гость — Бразилия.
Поэтому все периодически угощаются ананасами, ходят с яркими цветными сумками и
к кофе берут банановый торт. Ощущение, что самое важное на книжной ярмарке — еда. Книгам
о кулинарии отведен практически целый этаж, там пахнет жареным, вместо книг на
полках стоят бутылки, тарелки и вилки позвякивают. Мастер-классы по кулинарии
привлекают толпы людей, больше народу, пожалуй, только в детских секциях… Книги меняют функциональное значение, теперь это не
академические стеллажи с фолиантами и не скромные бумажные кирпичи в незатейливых
обложках, теперь книга — это вещь. Яркая, нарядная, привлекательная. Или не
вещь, а диск, компьютерная программа, луч света или частота звука. Неважно. Важно одно — мысль и содержание. Главное — поговорить Франкфуртская выставка совсем не похожа на привычные
москвичам книжные ярмарки. Потому что на ней книг не продают (на некоторых
стендах можно по секрету договориться, чтобы вам «отложили» приглянувшуюся
книжку, но это случается крайне редко). Только показывают и рассказывают. А
ходят туда, чтобы поговорить. Вначале было слово, и слово звучит на всех
уровнях, этажах, павильонах. Павильонов очень много, наверное одиннадцать, а
может, и больше, но основных — четыре. Шестой павильон — главный, здесь рынок: литагенты
встречаются с издателями. Туда не пройдешь без приглашения, но внутри много
людей, они сидят за маленькими столиками и тихо жужжат. Торгуют авторскими
правами. Агент Галина Дурстхофф продает права на произведения Сорокина,
Алексиевич, книгу Панюшкина о Рублевке, будущую книгу Белковского о Путине.
Романы не очень востребованы, лучше всего идет публицистика, но не всякая.
Такая, которая понятна иностранцу, то есть та, где мало имен, подробностей,
локальных особенностей. Россия и так очень странная страна, поэтому читать о
ней хотят нечто доступное, разъясняющее. От писателя ждут не загадок, а простых
объяснений. Среди путеводителей России нет, хотя есть Грузия и Литва,
Украина и Казахстан. А Москвы и даже Питера нет Пятый павильон — страны по алфавиту. Два уровня, Россия на
втором, между Румынией и Саудовской Аравией. Официальный стенд довольно большой
и, как говорят завсегдатаи, в этом году оформлен более удачно, чем обычно.
Цвет, правда, красно-синий, официальный, но зато вокруг книжных полок не
березки и не фото политических лидеров, а портреты писателей, то есть
человеческие лица. Четвертый павильон — университетские издательства,
электронные книги, книги по искусству, букинисты и немецкие книжные
издательства… Третий — самый большой и самый разнообразный: тут и
религиозная, и кулинарная книга, и детские издания… Вообразить себе объем всего представленного очень трудно. Мы
в России такого не видели. Здесь становится ясно, что европейская цивилизация
держится на книге — неважно, изготовлена она на типографском станке, на
бересте, на камне, на папирусе или на электронном носителе. Книга — это идея,
идеи обсуждают на всех углах. И что интересно, везде стоят толпы людей,
слушают, задают вопросы. Россия и так очень странная страна, поэтому читать о ней
хотят нечто доступное, разъясняющее Конечно, это касается в основном немецкого сегмента. У них
литература — дело общенародное, прямые трансляции по ТВ, как будто это не
книжный, а экономический форум. Имена писателей написаны крупными буквами,
афишами заклеен весь город… Книга — это не только литература и не только авторский
проект. Книга — это в первую очередь пространство. То место, где люди думают и
делятся результатами своих размышлений. И востребованность этого — самое сильное пока впечатление от
выставки. Место России На российском стенде постоянно что-то происходит —
презентации, обсуждения, дискуссии. Публики немного, и в основном звучит
русская речь — это значит, что нет немецких журналистов. Идет своя
профессиональная жизнь — переводчики, чиновники, слависты. Россия сегодня страна
без экзотики, со своими локальными проблемами. Писатели в основном неизвестны,
их мало переводят, потому что они не очень понятны широкому кругу. Хожу по выставке, ищу, есть ли что-то про родину. Среди
путеводителей России нет, хотя есть Грузия и Литва, Украина и Казахстан. А
Москвы и даже Питера нет. На финском стенде есть полка с переводами финских авторов,
две книги на русском — издательство Ольги Морозовой и «Самокат». Среди полок с
фильмами нет российского кино. Среди дисков с музыкой — нет. В отделе «Книги
художников» натыкаюсь на кириллицу, художники МТМ (Миша, Тамара и Миша) живут в
Берлине, жалуются, что из-за языкового барьера у них очень мало покупателей, но
они привыкли думать по-русски и рисовать картинки к русским текстам… Та часть российской культуры, которая интересна Западу,
неинтересна в России Заместитель главы Минпечати Владимир Григорьев сетует, что
российские издатели не хотят учить языки, не хотят адаптироваться к условиям
международного рынка. На самом деле кто как. Ирина Прохорова с «НЛО» проводит
панельные дискуссии не на российском стенде, а отдельно, темы формулирует
иначе, чем нам привычно, это не презентации премий и писателей, а обсуждение
общих тем. Издатель Варвара Горностаева бегает целыми днями по выставке,
заключает договоры для переводов на русский язык. Для переводов с русского создан целый Институт перевода.
Обещают гранты переводчикам и издателям, собираются издать стотомную библиотеку
русской литературы на девяти основных языках и бесплатно разместить ее в интернете.
25 классиков девятнадцатого века, 25 — двадцатого, 25 — современных, и еще 25 —
тех, кто только приходит в литературу. Имена — по согласованию с экспертами.
Возможно, списки для разных языков будут отличаться, потому что китайцы просят
одних, немцы — других, а американцы — третьих… Эта деятельность только начинается, поэтому вопросов больше,
чем ответов. Деньги выделены, критерии пока не сформулированы. Исполнительный
директор Института перевода Евгений Резниченко обещает равное представительство
и общественное обсуждение. Проблема в том, что в современной русской литературе, за
редким исключением, нет нужды. Она не часть европейской или мировой литературы,
а далекий остров, на который непонятно зачем плыть. Жизнь в России ничем
особенно не выделяется, и при этом Россия не участвует в общих делах. Поэтому
та часть российской культуры, которая интересна Западу, неинтересна в России. Главное событие Франкфуртской ярмарки — вручение премии
Союза немецких издателей и книготорговцев писателю Светлане Алексиевич, живущей
в Белоруссии и пишущей по-русски, — не интересно ни российским, ни белорусским
официальным лицам. Никого из них не будет на торжественной церемонии вручения в
самом центре Франкфурта, в соборе Св. Павла, куда приглашены тысячи гостей. На российском
стенде хотя бы была с ней встреча, есть ее портрет — среди других писателей — и
ее вышедшая в издательстве «Время» пятитомная эпопея про психологию советского
человека, последняя часть которой, «Время секонд-хенд», про постсоветский
период, опубликована в России одновременно с выходом книги в Германии и
Франции. В Белоруссии книги Алексиевич сейчас не выходят. Алена Солнцева, газета
"Московские новости" Бездны под кухонным
линолеумом Нобелевскую премию присудили мастеру рассказа Элис Мунро Нобелевская премия по литературе в 2013 году досталась
82-летней канадке Элис Мунро — признанному классику англоязычной литературы.
Мунро начала писать свои рассказы после того, как, став домохозяйкой и родив
троих детей, она к началу четвертого десятка впала в глубокую депрессию.
Спасением стало решение открыть книжный магазин: окружив себя книгами и
посетителями, рассказывавшими их простые истории, Мунро вскоре осознала свое
призвание. С тех пор на ее счету 14 выпущенных книг и престижные канадские и
мировые награды. Для главной литературной премии мира, проповедующей ценность
литературы, лучше жизненного сюжета, кажется, не найти. Нобелевская премия — как и вообще любая литературная награда
— может решать разные задачи. Допустим, политические: недавний пример тому Мо
Янь, первый лауреат из КНР. Премия по литературе в этом случае как бы заменяет
премию мира: раз уж последняя народы между собой все больше ссорит, то пусть
хоть литература мирит. Это, может быть, и неплохо, но к достижениям в
словесности отношение имеет небольшое. Еще премия может воздавать по заслугам;
пример — Тумас Транстремер, награжденный в 2011-м. Нобелевка как награда в
данном случае абсолютно адекватна масштабу таланта; но ничего к славе шведского
поэта она не прибавит (sapienti уже давно sat), и много новых читателей автору
не для всех вряд ли добавит. Третий пример — это Элис Мунро и есть. Можно предположить,
что тут основная цель награждения — рассказать о заслуженном авторе тем, кто о
ней еще не знает; в частности, стимулировать переводы на другие языки (а
по-русски отдельного издания канадской писательницы все еще нет). Статус
классика за Элис Мунро закреплен давно: никто из критиков, пожалуй, не станет
говорить, что не слышал этого имени, как это было с Гертой Мюллер; никто не сочтет
ее легковесной, как, например, итальянца Дарио Фо; наконец, никто не обвинит ее
в порнографии, как Эльфриду Елинек. Тем не менее, классиком Мунро считалась все
больше по умолчанию; теперь же есть основания полагать, что Мунро будут больше
и переводить, и издавать. Так, британские книготорговцы уже настроились на рост
продаж, которого им не дали Мо Янь и Леклезио; нынешний же лауреат тем, кто
читает по-английски, хорошо знаком. Что еще важного сделал Нобелевский комитет, так это
реабилитировал рассказ: ранее среди прозаиков, получивших Нобеля, не было ни
одного без романа — а именно такова Мунро. «Годами я думала, что рассказы — это
только разминка перед романом, — рассказывала она в интервью The New Yorker. —
Затем я поняла, что они это все, на что я способна, и смирилась. Надеюсь, мои
усилия вложить как можно больше в рассказ компенсируют это». Награждение
писательницы без романа точно неслучайно, Нобелевский комитет давно не был
столь сух и предельно конкретен в формулировках: «мастеру современного рассказа»
— это вам не «галлюцинаторный реализм» Мо Яня или «детальная картография
структур власти» Варгаса Льосы. Впрочем, всеобщую усталость от романа — европейского,
англосаксонского, латиноамериканского, любого — шведские академики тоже
заметили не в числе первых: они плетутся в хвосте у Международного «Букера»,
премии, ставшей очевидной соперницей Нобелевки. В 2009 году ее жюри уже
наградило Элис Мунро, а в 2013-м — американку Лидию Дэвис, автора совсем уж
коротеньких рассказов. В нынешнем решении Нобелевского комитета много пользы:
поворот от романного письма — очевидный способ обновить современную прозу.
Кроме того, рассказы, что хорошо, требуют больше интеллектуального
(критического, филологического) труда: остальных лауреатов жадные до денег
издатели могли не задумываясь переводить романами, теперь же будут нужны люди,
которые возьмутся за неторопливое и осмысленное составление сборников
избранного Мунро. Небольшой объем произведений и богатый выбор может привлечь к
переводу признанных мастеров или популярных национальных писателей. Наконец,
брэнд-клеймо «лауреат Нобелевской премии по литературе» несомненно обратит к
жанру рассказа взоры и простых читателей, пришедших в книжный магазин. Мунро — первый канадский писатель в истории Нобелевской
премии по литературе; американский еврей Сол Беллоу, родившийся в Квебеке, не в
счет. Таким образом, нынешнее решение Нобелевского комитета фактически лишило
шансов на премию другую заслуженную канадку, Маргарет Этвуд; та, впрочем, узнав
о награждении Мунро, написала в своем твиттере «Урааа!» Еще Мунро — всего лишь
13-я женщина, получившая литературного Нобеля. Журналисты, разбудившие
писательницу дома у дочери, очень огорчили ее этим сообщением. Навязло уже в зубах емкое определение творчества Мунро,
данное американской писательницей Синтией Озик — «наш Чехов». Тем не менее, оно
важно. И даже не в том смысле, что таким образом Нобелевский комитет через
голову канадки награждает самого Чехова (Антон Павлович не получил премию из-за
того, что в первые годы своего существования комитет излишне строго следовал
заветам Альфреда Нобеля о писателях идеалистического направления). Важно,
какому типу творчества сейчас отдается должное. Чехов для нас — это тонкость и
безжалостность анализа, парадоксально уживающаяся с состраданием к человеку;
следствие этого — запрет на фальшь. «Маленькие люди, большие чувства, —
объяснял прессе выбор Мунро постоянный секретарь Нобелевского комитета Петер
Энглунд. — Фантастическое описание обычной жизни». Это и правда резкий
разворот, учитывая предыдущие выборы комитета — постколониальная,
мифологическая, экзотическая, порнографическая, постмодернисткая проза. Мунро пишет про маленькие города своего родного Онтарио; в
этих маленьких городах мало чего происходит — и в рассказах Мунро тоже. Зато
она детально останавливается на психологии женских персонажей — они,
безусловно, главные в ее прозе; источником вдохновения писательница называет
свою мать. Мунро внимательно документирует развитие женской сексуальности.
Сосредоточенность на тематике отражают и названия ее произведений, самое яркое
и знаменитое из которых — «Жизни девочек и женщин» (Lives of Girls and Women,
1971), сборник рассказов с переплетающимся сюжетом, который иногда ошибочно
называют романом. Изображая под выдуманным именем себя в детстве, Мунро
приходит к выводу, «насколько человеческие жизни скучны, просты, невероятны и
непостижимы — глубокие пещеры, скрытые под кухонным линолеумом». С поправкой на
гендер и век — очень по-чеховски. Неудивительно, что в поклонники Мунро
записался Джонатан Франзен, главный, наверное, современный прозаик США, тоже
занимающийся скрупулезным анализом психологии обычных людей. Даром, что его
блестящие «Поправки» и «Свобода» — романы под 600 страниц: не только чеховские
глубины, но и чеховская краткость кажутся пока что недостижимым идеалом. Мунро
к нему приблизилась вплотную. Премия по литературе — 2013, кажется, входит в прямое
противоречие с замыслами Альфреда Нобеля: шведский промышленник планировал
награждать выдающихся личностей, чтобы стимулировать их на продолжение подвига.
82-летняя Мунро же летом 2013 года объявила, что уходит из литературы: «Я,
скорее всего, больше не буду писать», — сказала она запросто. Таким образом, ее
последняя книга «Дорогая жизнь» (Dear Life), очевидно, и вправду последняя. Мунро
заявила, что пошла по стопам совсем непохожего на нее американского классика (и
другого важного претендента на Нобелевку-2013) Филипа Рота, который объявил о
прекращении своего творчества осенью 2012-го, готовясь встретить 80-летие. «Я
очень вдохновлена Ротом, — сказала Мунро. — Он выглядит таким счастливым
сейчас». Кажется, этот взгляд двух заслуженных писателей друг на друга и на
собственный возраст — сюжет для отдельного рассказа; и что он остался
ненаписанным — не беда. Кирилл Головастиков, «Лента.Ру»
Клубничка 436-го
закона Интересно, когда же в
России закончится время бесноватых радетелей культуры? Быть может, лучше сразу
учредить Министерство Абсурда. Уверен, много найдется претендентов в такую
организацию. Маленькое отступление: представьте магазин «для взрослых»,
где есть отдел запрещенной (для определенного возраста) в России литературы.
Помимо порножурналов и «спецсредств» есть полки, на которых лежат …детские
книги. Запирсингованный, татуированный гермафродит
продавец вам продаст «Русские народные сказки», томики Андерсена, и даже, если
повезет, поэмы Пушкина. С Джанни Родари посложнее – не в каждом магазине,
товар-то специфический. А если вы совсем извращенец, можно попросить книгу про
Карлсона. Продавец побледнеет, испуганно оглянется, и скажет: - Нет такого
товара, но я знаю, где его достать… Только дорого обойдется… Гляжу на исполнение федерального закона от 29.12.2010 г. №
436-ФЗ (в ред. от 28.07.2012 г.) «О защите детей от информации, причиняющей
вред их здоровью и развитию», и думаю – это от недалекого ума или у новой
«культурной российской прослойки» просто желание появилось поглумиться? Либерально-пустословное выпячивание собственной
«ничегонезначимости» уже даже не похоже
на заигрывание с «духовным попкорном», это самая настоящая
«духовно-культурная изнуренная мастурбация». Иного и не дано – сытый не только
голодного не разумеет, сытому хочется сотворить этакую культурную революцию,
войти в эпоху – не как бывший торговец советским наследием, а как гений
мирового масштаба, как Учитель. Эпоха Российского Возрождения впечатляет. Начали запрещать
вправо и влево книги, на которых выросло не одно поколение, Не хочу рыться в особенностях этого закона, думаю, тому, кто
его подписывал, стоило прочесть некоторые пункты и при этом вспомнить свое
детство. И пожалеть сегодняшних деток. Есть в РФ дела и поважнее. Но, увы, все заняты: комиссии
заседают, советы ораторствуют, ученые российские мужи блещут аристотелевской и
платоновской эрудицией. Копирую с сайта http://www.zakon436.ru/ список некоторых
запрещенных книг: «Волк и семеро козлят» - рус.нар. (12+), «Гуси-лебеди» -
рус.нар. (12+),«Дюймовочка» Г.-Х.Андерсен (12+), «Иван-царевич и серый волк»
(6+), «Карлсон, который живёт на крыше» Астрид Линдгрен (18+), «Колобок»
русская народная сказка (6+), «Красная Шапочка» Ш.Перро (16+), «Маша и медведь»
- рус.нар. (12+), «Морозко» (12+), «По щучьему веленью» - рус.нар. (12+),
«Сказка о Попе и работнике его Балде» (16+), «Сказка о царе Салтане...»
А.С.Пушкин (12+), «Сказка про военную тайну, Мальчиша-Кибальчиша...» А.Гайдар
(12+), «Снежная королева» Г.-Х.Андерсен (12+), «Царевна-лягушка» - рус.нар.
(12+), «Чиполлино» Д.Родари (12+) Интересно, по каким причинам эти книги стали «вредоносными»? И слово же нашли – «вредоносные» - это получается такие бумажные трояны у нас в библиотеке,
проникают в голову ребенка и заражают его, потом потребуется переустановить
программное обеспечение. Вот уж не знал что «Карлсона» надо читать после 18 лет. Это
как же меня извратили и испортили в детстве!? Я – грязный, получается.
Умственно нечистоплотный. И «Снежную Королеву» я рановато осилил, и Пушкин меня
совратил, испохабил мои детские годы. Чем же провинились литературные герои? Почитаем аннотации
достопочтенных и достославных ученейших гениев к данным литературным
произведениям: «Карлсон, который живёт на крыше» Астрид Линдгрен запрещен
для прочтения целиком до 18 лет, «как информация, отрицающая семейные ценности
и формирующая неуважение к родителям» (интересно, почему на самом сайте
деепричастные обороты ученые решили «не заметить»). «Сказка о золотом петушке» - из-за сцены убийства Додона
золотым петушком, «для группы 16+: изображение или описание насилия без
натуралистического показа процесса лишения жизни при условии, что выражается
сострадание к жертве. Не выполняется условие выражения сострадания к жертве». Интересно, а «Гуси-лебеди» что натворили? «Разрешено только с 12 лет - информация содержит
эпизодические изображение жестокости и (или) насилия без натуралистического
показа процесса нанесения увечий при условии, что выражается сострадание к
жертве и отрицательное, осуждающее отношение к жестокости, насилию». Читаю, и мне кажется, что я сплю. До какой степени
проявления глупости нужно дойти, чтобы заниматься таким, простите,
невежественным и схоластичным, делом? Запрещать само детство во всех его проявлениях могут только
…дети по разуму. Страшно подумать, а вдруг вы поймаете ребенка за неприличным
и отвратительным занятием – с томиком русских сказок? Надавать, надавать по
ручкам! Так и до шведских сказок можно докатиться. Был анекдот, где психиатр показывал больному цветные
картинки – больной видел в них и групповой секс, и ролевые игры, и много чего
ещё. Когда врач пришел к мнению о том, что перед ним психически нездоровый
извращенец, больной воскликнул: - Это вы не здоровы, батенька – сами мне такие
картинки показываете! Иначе я не воспринимаю отношение подобных комиссий к детской
литературе. Я сам как писатель могу привести к абсурду абсолютно любой
литературный труд, любое кино, любую сценическую постановку. Давайте запретим Хрюшу в «Спокойной ночи, малыши»? Он
оскорбляет чувства маленьких мусульман.
Старик Хоттабыч - террорист и
жестокий извращенец педофил, проявляющий насилие к целым группам людей,
использующий бактериологическое оружие. Надо и «Любэ» запретить за пропаганду
образа жизни гопников и русский шовинизм, Достоевского и Толстого – тоже,
Гоголя запретить (слово «жид» использовал). А почему это символ партии – медведь? Это пропаганда
русского национализма. Все книги надо запретить. И все мультики тоже. Кроме
американских. Есть же Голливуд. Достаточно. Я смотрю на список «плохих» книг и думаю: это проявление
махрового извращенного сатанизма или нечто большее? Если вспомнить о том, что при нацистском режиме был запрещен
Ремарк, Брехт и многие другие, то создается впечатление о том, что происходит
еще одна (не первая и не последняя) попытка отобрать прошлое у нашего народа.
Это (на первый взгляд) робкая попытка – смотрят на реакцию окосевшего от
гламурности общества, потом последуют более решительные запреты. Почему так много именно русских сказок попало
в список? На этих сказок выросли гении нашего общества. А именно
думающие люди и не нужны либеральным мудрецам. В списке есть книги, при
прочтении которых у людей может сложиться впечатление о полезности социальных
протестов. Это очень опасные книги. Книга – это оружие против мракобесов и людей с грязным
духовным миром. Это оружие пытаются отобрать. Не удивлюсь, если скоро появится
приказ – всем сдать книги, Никогда не забывайте слова Шукшина: «Уверуй, что всё было не зря: наши песни, наши сказки, наши неимоверной
тяжести победы, наше страдание - не отдавай всего этого за понюх табаку. Мы
умели жить. Помни это. Будь человеком», и « Ни ума, ни правды, ни силы
настоящей, ни одной живой идеи. Да при помощи чего же они правят нами? Остается
одно объяснение - при помощи нашей собственной глупости. Вот по ней-то надо
бить и бить нашему искусству». Это великие слова великого человека. А наша земля – это земля героев. Денис Башкиров, "Радио Эхо
Москвы" |
В избранное | ||