Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с крылышками

  Все выпуски  

Английский с крылышками #68


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

Английский с крылышками

еженедельная рассылка от бюро переводов Papyrus
Архив предыдущих выпусков

  Выпуск #68

07 ноября 2000 года 


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Что обсуждалось на форуме на прошлой неделе:
- Что такое dolly grip и key grip?
- Как сказать "слабо" или "кишка тонка" по-английски?
- Разница между Present Perfect и Present Perfect Continious
- кое что еще

Не забывайте, что форум на "Английском с крылышками" - это место, где каждый может задать любой интересующий его вопрос на тему английского языка и получить на него ответ. Обсуждать можно любые темы, связанные с английским языком, не только "крылышки". Все, что Вас интересует: методики изучения английского, школы иностранных языков, образование за рубежом, грамматика, переводы - все, что угодно.

Этот выпуск рассылки написан Денисом Литвином.

Сейчас будем раскрывать Вам тайны. Оказывается, когда-то на английском языке говорили в ... Великобритании!!! Каково!? Мало того, ходят упорные слухи, что там по-прежнему продолжают этим языком пользоваться. Есть еще такая страна Австралия, там где много диких кенгуру, - там тоже говорят на английском языке, не кенгуру, конечно, а австралийцы. Да и вообще, есть много стран, где, оказывается, люди пользуются этим замечательным языком. А раз пользуются, то и создают свои национальные крылышки.

И если чисто английский или австралийский сленг достаточно широко представлен в Рунете, то сленг южноафриканский незаслуженно всеми забыт. А между тем, многие в ЮАР иммигрируют или просто едут поразвлечься. Догадались, о чем предлагаем поговорить сегодня? Кто не догадался, пусть прочтет первый абзац еще раз.

Итак, люди, любящие путешествовать без помощи всевозможных фирм, давно просекли, что самое жилье-на-халяву это общежитие. Как будет по-английски? Правильно, hostel. Боже Вас сохрани искать hostel в ЮАР, а тем более там жить. Так в ЮАР называют барак для негров, чернорабочих или квартиру кого-нибудь африкандера, которая находится в состоянии "любовь здесь больше не живет, зато живет свинья-грязнуля". Кстати, тем кто приехал в ЮАР не на две недели, будет полезно узнать, что квартиру (apartment) там называют старым, добрым словом "flat". Hein's flat is a real hostel, - Хэйн развел самый настоящий свинарник в своей квартире.

Ах да, и еще, если в США однокомнатную квартиру называют 'studio', то в ЮАР - 'bachelor flat', - то есть, холостяцкая берлога.

Еще одно полезное словечко, для отбывающих в ЮАР, - это 'yebo'. Несмотря на всю неприличность звучания, так там выражают свое согласие. Для лучшего запоминания приводим тут такой диалог:

- Do you want me? - he asked impatiently.
- Yebo! - she answered
.

Насмотревшись на всю красу африканской природы, поразившись тому, что в ЮАР, оказывается, есть цивилизация, да еще и получше, чем в тех же Штатах, русский человек непреодолимо начинает хотеть выпить (и не минеральной водички). И вот тут-то, знающий английский язык, начинает искать pub. Как говорилось в одном фильме: "Ищите, ищите! Должен быть". Все будет гораздо проще и быстрее, если вы запомните словечко 'shebeen', которое и обозначает пивнушку. Excuse me, I am looking for the nearest shebeen, - это фраза поможет найти вам путь в мир алкогольного угара.

Если вы добрели до shebeen, то, безусловно, там с кем-нибудь познакомитесь. Ну, например, с очаровательной блондинкой, которая каждые три минуты будет кричать "Yebo!" и провоцировать вас другими способами. Через какое-то время блондинка спросит в плане поддержания светской беседы: "Do you want to check my husband's picture?". Услышав мерзкое слово 'husband', не пугайтесь. Обратите лучше внимание на слово check, им в ЮАР заменяют look at. Так что блондинка всего лишь предложила вам посмотреть на фотографию мужа, чтобы вы знали, кого вам стоит опасаться. Соответственно, 'Let me check you' значит "Дай я тебя рассмотрю".

Кстати, всем тем, кто никак не может разобраться, когда употреблять определенный (the), а когда неопределенный (a\an) артикли, жизнь в ЮАР покажется просто сказкой. Там в этом вопросе тоже разобраться не могут, поэтому артикли по возможности не используют. На сегодня, пожалуй, достаточно.

У Вас есть своя страничка в Сети? Мы готовы разместить ссылку на нее на нашем сайте. Абсолютно бесплатно. Подробности читайте здесь.


Попрощаться с вами хочется типичным ЮАРовским выражением - Go well!

Papyrus Translations

Автор рассылки - бюро переводов Papyrus Translations. Любые переводы. Самые конкурентные расценки

© 2000 Papyrus Translations. Охраняется законом РФ об авторском праве.




http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное