Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с крылышками

  Все выпуски  

Служба Рассылок Городского Кота


Служба Рассылок Городского Кота
Английский с крылышками #26 (10255 подписчиков) Архив рассылки находится здесь
Привет всем!

Привет всем!

Сегодня поговорим про ветер. Ну вот, например, такой пример: The police got
wind of the plans to rob the bank. Выражение to get the wind переводится как
"разнюхать", "узнать", "выведать".

Кстати, Вы не любитель старого доброго американского кино? Может быть вы
слышали об одном фильме, в котором снималась Вивьен Ли. Известном фильме.
Слышали? Да-да, конечно же это - знаменитые "Унесенные ветром". Английское
название фильма - "Gone with the wind". Вообще, эта фраза означает "пропасть
навсегда", "исчезнуть", "улетучиться". Ну, например, I knew that my chance
to get "5" was gone with the wind when I saw how hard the test was.

Другая ситуация - когда официальных утверждений по какому-либо поводу (ну,
скажем, возможной эмиссии) еще нет, но слухи ходят. Тогда говорят, что the
emission is in the wind.

Когда берешься за новое дело (например, начинаешь учить иностранный язык)
сначала трудно, не нравится и не видишь смысла. А потом, через какое-то
время, вдруг приходит Знание. И все сразу нравится, и все сразу в кайф.
Такая перемена называется по-английски to get the second wind. Фраза имеет и
еще одно, более распространенное значение - "обрести второе дыхание".

The man came down the stairs, three sheets in the wind. Интересное
выражение... Так говорят про человека, который хотел to wet his whistle
(слегка промочить горло) и не рассчитал свои силы. Короче говоря, про
человека, который изо всех сил борется с земным притяжением, в силу того,
что в стельку пьян.

Если Вы знаете еще что-нибудь о ветрах - поделитесь с остальными.

Конкурс на лучший баннер и кнопочку продолжается. Заглядывайте к нам на сайт
и голосуйте за понравившиеся работы! Присылайте свои варианты!

В наших планах добавить в рассылку раздел "Ссылки", в котором мы будем
рассказывать об интересных для интересующихся иностранными языками сайтах,
которые мы посетили. Мы же тоже ходим на сайты коллег и конкурентов ;-).
Хотелось бы узнать, что Вы думаете по этому поводу.

Кроме того, мы планируем выводить наш сайт за рамки страниц только с архивом
рассылки. Нам бы хотелось видеть его как информационно-развлекательный сайт,
посвященный иностранным языкам. Поэтому, если у Вас есть мысли, идеи по
расширению и улучшению содержимого сайта, оформления и т.п. - пишите нам, мы
их с удовольствием с Вами обсудим.

И еще одна новость. Мы переехали. Обратите внимание на наши новые адреса
сайта и электронной почты для связи. По старым адресам работает редирект.

Скоро увидимся! Пока!
Ваше бюро переводов Papyrus. Любые переводы. От 3 у.е. за страницу
http://papyrus.agava.ru
mailto:info@papyrus.agava.ru


http://www.citycat.ru/
E-mail: citycat@citycat.ru

В избранное