Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Современные английские термины из области электроники # 6 (230) от 27.02.2005


Информационный Канал Subscribe.Ru

Encyclopedia Electronica (Электронная энциклопедия) представляет

Последний выпуск

Encyclopedia Electronica
 

Современные английские термины из области электроники

Ведущий Игорь МОСТИЦКИЙ
Выходит с 23 июля 1999 г.

 

Выпуск # 6 (230)
(27.02.2005)



 

Афоризм номера

На запрос "арфаграфический славарь" найдено 1887212 ссылок...
Из поиска по Yandex
 

СЛОВАРЬ

Jacked [ʤækt]разг прил неисправный, работающий со сбоями, с непонятными артефактами. || Yea, that computer's always crashing; it's totally jacked. [05.02.2005]

Avionics [eɪvɪ'ɔnɪks] (< aviation + electronics) — а) sing элн авиационная радиоэлектроника. ▫ Электроника как наука и технология в применении к воздухоплаванию и космонавтике. б) pl тех авиационное электронное оборудование. ▫ Электронные цепи и устройства воздухоплавательного аппарата. [1945–50] [+01.02.2005]

Down [daʊn]II комп тех а) сущ простой, разг да́ун. ▫ Временный выход из строя — ситуация, когда компьютер или иное техническое устройство не работает из-за сбоя машины. б) прил нерабочий, неработоспособный, неисправный. ▫ Описание состояния технического или электронного устройства. || "The up escalator is down." — «Эскалатор, ведущий вверх, неисправен». Ср. Up II. [+03.02.2005]

Synchronous Connection ['sɪŋkrənəs kə'nɛkʃən]свз синхронная связь. ▫ Последовательная (Serial) связь, при которой приёмная и передающая станции посылают и принимают сигналы со строго синхронизованной скоростью. См. тж Synchronous. ▪

2u2 (To you, too) — www моб разг сокр «Тебе (Вам) тоже». ▫ Выражение, используемое в переписке, в частности, по электронной почте (см. e-mail), в чатах (Chat), телеконференциях (Conference) и мобильной связи (в SMS). [24.02.2005] ▪

a.o. (and others) — www моб сокр и др. (и другие). ▫ Встречается в переписке по электронной почте (e-mail), в телеконференциях (Usenet), чатах (Chat), мобильной связи (в SMS), а также в деловой переписке. [+24.02.2005]

Head Crash [hɛd kræʃ]комп тех авария головки. ▫ Довольно редкое явление, представляющее собой аварийное соприкосновение плавающих магнитных головок чтения/записи с поверхностью жёсткого диска (Hard Disk), результатом которого является порча его магнитной поверхности диска и данных (Data), а также отказ накопителя. [6.8; 04.02.2005]

Genuine Advantage Program (GAP) — комп прог без программа «Преимущество легальной («Виндоус»). ▫ Предусматривает перед загрузкой обновлений (Update) онлайновую (Online) проверку легальности ОС, установленной на компьютере. На I этапе (2004) участие в программе было добровольным. С 2005 Microsoft решила постепенно сделать проверку подлинности ОС обязательным этапом получения обновлений через центр загрузок Microsoft и службу Windows Update. С 7.02.2005 для ряда локализованных вариантов Windows введена обязательная проверка. Для владельцев компьютеров с вариантами Windows на др. языках проверка становится обязательной со II полугодия. Без предварительной проверки можно будет скачивать лишь некоторые файлы. Кроме этого, участникам программы будут предоставляться различные скидки и спец. условия пробного использования некоторых программных продуктов. Пользователям, на компьютерах которых установлены пиратские копии Windows, будет предоставляться скидка на приобретение лицензионных копий ОС. См. тж Windows Genuine Advantage. [2004] [31.01.2005]

System Output Unit ['sɪstəm 'aʊtpʊt 'ju:nɪt]комп прог устройство системного вывода. ▫ Выходное устройство, используемое всеми заданиями и регистрирующее определённые выходные данные (Data). ▪

Content Filter  ['kɔntɛnt 'fɪltə]www без контент-фильтр. ▫ Программный фильтр, устанавливаемый с целью отфильтровать нежелательную информацию (политического, военного, сексуального и т. п. характера). Позволяет блокировать работу нежелательных сайтов в Интернете. [im; 29.01.2005]

Вверх

В вашу записную книжку

Русский язык
Как правильно писать по-руски :)


1. Заменяя существительные местоимениями, позаботьтесь о правильном его согласовании.
2. Между нас говоря: падеж местоимения тоже важен.
3. Если вы хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
4. Глагол, кроме того, всегда должны согласовываться в числе с сущест-вительными.
5. Не надо нигде не использовать лишних отрицаний.
6. Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
7. Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
8. Менять лицо, от имени которого ведется изложение, не рекомендуется.
9. В письмах статьях докладах ставьте запятые при перечислении.
10. Не используйте запятые, там, где они не нужны.
11. Вводные слова однако следует выделять запятыми.
12. Ставьте, где надо, твердый знак; обём статьи так все равно не сэконо-мить.
13. Не сокр.!
14. Проверьте тексте пропущенных слов.
15. Автор должен железно просечь: хочешь неслабо выступить – завязы-вай с жаргоном.
16. Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые иногда печатаются в газетах, которые издаются и у нас, и за рубежом, которые иногда затуманивают мысль, которую хо-тел высказать автор, о которых и сделано это замечание.
17. Неделите не делимое и не соединяйте разнородное, а кое что пишите через дефис.
18. Не зная падежов, не говори глупостев.
 

В ПОМОЩЬ ИЗУЧАЮЩИМ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

AbaNDa Shake — Shake

Now let us drag this silly chat
It’s late I wanna go to bed
Forget that I have been so sad
And don’t you worry about that
We played a foolish game again
We tried depart but we remain
I’ll say “Tonight I’m gonna stay”
Now what is part of me I say

You’re my shake
You’re my drive
You’re my shock
You’re my jive
You’re my rock
You’re my blues
Look how much I love you

Guess what's a secret of success
The music makes us be the best
We’ve just refused to run the war
Don't kill each other anymore
And there’s no need for us to fight
One may be wrong, one may be right
At first I gonna walk away
But better try for me and say

You’re my shake
You’re my drive
You’re my shock
You’re my jive
You’re my rock
You’re my blues
Look how much I love you
 

АбаНДа Шейк — Шейк

Перевод И. Мостицкого

Давай прекратим этот глупый разговор
Уже поздно, я хочу спать
Забудь, что я грустила
И не волнуйся об этом
Мы вновь сыграли в глупую игру
Мы попытались расстаться, но мы остались
Я скажу: «Сегодня вечером я останусь»
Теперь, что стало частью меня, я скажу

Ты мой шейк
Ты мой драйв
Ты мой шок
Ты мой джайв
Ты мой рок
Ты мой блюз
Посмотри, как сильно я люблю тебя

Я догадываюсь, в чем секрет успеха —
Музыка делает нас лучше
Мы только что отказались воевать
Не будем больше убивать друг друга
И нет нужды сражаться нам
Кто-то может быть виноват, а кто-то прав
Сначала я хочу уйти
Но лучше добейся меня и скажи

Ты мой шейк
Ты мой драйв
Ты мой шок
Ты мой джайв
Ты мой рок
Ты мой блюз
Посмотри, как сильно я люблю тебя
 

FROM A jest-book

Молодой спец спрашивает у хакера:
— А почему у меня Internet не работает?
— А у тебя Ти-си-пи-Ай-пи (TCP-IP) стоит?
— Конечно стоит! Но как ты его назвал!


Вверх


Пишите напрямую: mostitsky@mail.ru или в гостевую книгу.
Заходите на сайт: http://im.brest.by
Посетите архив рассылки. Узнайте количество подписчиков.
Примите участие в голосовании на сайте.
© Игорь Мостицкий 1999-2005
Использование вышеприведенных материалов в коммерческих целях не допускается.
Использование в образовательных целях возможно с разрешения автора и с обязательным указанием владельца авторских прав.
По вопросам, касающимся рекламы и объявлений, просьба обращаться к рекламодателям.

 

 

http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: culture.edic
Отписаться

В избранное