Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Современные английские термины из области электроники # 13 (203) от 17.05.2004


Информационный Канал Subscribe.Ru

Electronics Dictionary

e-Dic

СОВРЕМЕННЫЕ АНГЛИЙСКИЕ ТЕРМИНЫ ИЗ ОБЛАСТИ ЭЛЕКТРОНИКИ

Ведущий — Игорь МОСТИЦКИЙ

Выходит с 23 июля 1999 г.


ВЫПУСК # 13 (203)
(17.05.2004)


Processing Unit prəʊsɛsɪŋ ˈju:nɪt] комп пп процессор. ▫ Мозг любого компьютера. В нём выполняются все необходимые вычисления. Благодаря наличию процессоров некоторые устройства, напр., модемы (Modem), могут являться специализированными компьютерами. Син. CPU. ▪

Please Wait pli:z ˈweɪt] англ. «Подождите, пожалуйста». Син. нем. Bitte warten, фр. Veuillez patienterитал., Attendereисп. Espere por favor. ▪

Blockbuster blɔkˌbʌstə] (< «огромная бомба для разрушения огромных площадей или укреплённых строений») — тлв разг «гвоздь сезона», блокба́стер. ▫ Художественный фильм или телевизионная программа, имеющие ошеломляющий успех у зрителей. ▪

Carrion kærɪən] www разг падаль. ▫ Жаргонное название интернет-адреса, от которого по к.-л. причинам отказался его бывший хозяин, или которого он был лишён по иным причинам (необновление сайта на бесплатно предоставленном месте на к.-л. сервере, нарушение правил пользования и т. д.). См. тж Jackal. ▪

Jackal [ˈʤækɔ:l] www разг шакал. ▫ Жаргонное название пользователя, дожидающегося или добивающегося (порой нечестными способами) терминации к.-л. интернет-адреса. См. тж Carrion. 

ITU-T (International Telecommunications Union Telecommunications (sector)) — комп свз орг сектор телекоммуникаций Международного союза электросвязи (МСЭ). ▫ Сектор стандартизации передачи данных (Data) международной организации ITU, разрабатывающий стандарты для телекоммуникаций, которые являются основными рекомендациями в этой области. Те рекомендации, которые относятся к применению модемов (Modem), имеют префикс «V» и называются рекомендациями серии V. Ранее носил название ITU-TSS. ▪

ITU-TSS (International Telecommunications Union – Telecommunications Standardization Sector) — комп свз орг сектор телекоммуникаций Международного союза электросвязи (МСЭ). ▫ Прежнее название организации ITU-T, до этого носившей название CCITT. ▪

Nigerian Letters naɪʤɪərɪən ˈlɛtəz] www орг юр «нигерийские письма». ▫ Также известны как «письма 419». Рассылаются как спам (Spam) и содержат просьбы о помощи в переводе, легализации, обналичивании крупных банковских сумм и пр. Итогом сделки подобного рода м. б. незаконное присвоение средств жертвы, поддавшейся на уловку. ▪

Resistance [rɪˈzɪstəns] комп инф без стойкость. ▫ Способность противостоять попыткам криптоаналитика дешифровать шифротекст (Ciphertext), раскрыть ключи шифра (Cipher) или нарушить целостность или подлинность информации. Различается практическая и теоретическая стойкость. Криптосистема теоретически стойкая, сели криптоаналитик не может уточнить распределение вероятностей возможных открытых текстов (Plaintext) по имеющемуся у него шифротексту. Криптосистема практически стойкая, если она не м. б. вскрыта в течение реального времени всеми общедоступными методами. См. тж Cryptanalysis.

IP Number aɪˌpi: ˈnʌmbə] (Internet Protocol Number) — www комп IP-номер (Ай-пи-номер), номер в сети Internet. ▫ Уникальный номер, который имеет каждый хост-компьютер в Интернете (кроме того, большинство машин имеет ещё доменные имена, более лёгкие для запоминания); 32-битовое число, которое представляется состоящим из 4 частей, разделённых точками, напр., 191.118.056.34. Т. к. каждая группа представляет собой отдельный байт (Byte) адреса, то эти числа не могут быть >255. Адреса назначаются организацией InterNIC, которая передаёт их провайдерам (Provider). Син. dotted quad, IP address. См. тж Domain Name, Internet, ISP, TCP/IP. См. тж Protocol.


 

Напоминаю, что подписчики рассылки, владельцы словарей «Новейший англо-русский толковый словарь по современной электронной технике» и посетители сайта «Современные английские термины из области электроники» имеют возможность задать интересующий их вопрос, касающийся перевода, расшифровки или толкования терминов, фраз и небольших фрагментов текста из области электроники (в порядке исключения также и из некоторых других областей). Как это сделать, подробнее смотрите здесь.


Пишите:mostitsky@mail.ru. Заходите: http://edic.da.ru
Архив рассылки. Количество подписчиков
© Игорь Мостицкий 1999-2004
Копирование возможно только с разрешения автора и с указанием владельца авторских прав.
По вопросам, касающимся рекламы и объявлений, просьба обращаться к рекламодателям.
Keywords for this page to be retrieved via search engines: im2004edic; im2004edicml


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу


В избранное